Prokletije, treći roman srpskog horor autora, Dejana Ognjanovića, samo što nije ugledao svetlo dana i našao se u rukama čitalaca. Pretplata je već raspisana, a priča o romanu je krenula na društvenim mrežama, tako da se može reći da Prokletije uveliko žive svoju inicijalnu fazu. Tim povodom, rešio sam da autoru postavim neka pitanja koja bi mogla baciti dodatno svetlo na koncept njegovog najnovijeg dela, a evo šta je Dejan odgovorio…
Sklizović: Tvoj treći roman samo što nije ugledao svetlo dana i meni je jako drago da, u trenutku našeg razgovora kreće i pretplata, a uskoro će ljudi moći i da uživaju u čitanju. Pre svega, čestitam na nastavku spisateljske karijere, naročito jer to radiš u najboljem žanru na planeti.
Gul: Pre svega, hvala na pominjanju nekakve moje „karijere“, mada je to preozbiljna reč, i nisam siguran koliko je primenjiva za nekoga ko ne živi od svog proznog pisanja, i čiji su romani češće izlazili kao samizdati nego kao izdanja tzv. oficijelnih izdavača. Konkretno, takve izdavače imali su samo 1. izdanje Naživog (niška Prosveta, 2003), dok sam druga dva izdanja tog romana objavio sam (2010. i 2019) i 2. izdanje Zavodnika (novosadski Orfelin, 2015), dok sam njegovo 1. izdanje objavio sam. Sada, u svojoj 48. godini, odnosno u 18. godini moje tzv. karijere proznog pisca, ja treći roman, takođe, objavljujem sam, kao samizdat. Ne žalim se zbog toga: da mi to ne odgovara ne bih to tako radio, samo kažem – „karijera“ mi zvuči kao nešto iz paralelnog, normalnog i pristojnog univerzuma, a ne iz ovoga u čemu sada jesmo.

Sklizović: Da li su turbulentna i nesvakidašnja dešavanja za vreme kojih si pisao bila katalizator kreativnog procesa? Jasno mi je da su Prokletije jako star koncept i verovatno si imao rešene sve bitne stavke pre pomenutih dešavanja. Koliko je apsurdnost situacije u kojoj smo se svi našli promenila (ili, nije?) tvoj pristup pisanju?
Gul: Ukratko, nije. Bar ja ne osećam da je COVID-19, od milja (mada neprecizno i netačno) korona ikako uticala na moj kreativni proces. Naravno, ostavljam eventualnim proučavaocima, ako ih bude, da se time bave i da, možda, nalaze tragove toga u mom tekstu. Ja sam veći deo romana odavno zamislio, i posle predugog odlaganja i čekanja da u meni sazri, i da okončam sva istraživanja, bio sam isplanirao da ga pišem u drugoj polovini prošle godine još pre nego što je iko i naslutio kakvo će nas vanredno, globalno stanje zahvatiti. Recimo, svestan sam da je kovid kriza u svetu dovela do neverovatne poplave rukopisa: zatvoreni ljudi sedeli su u kućama i pisali, i neki veliki izdavači su još pre polovine ove godine zamandalili svoje kapije za primanje novih rukopisa, jer su za nekoliko meseci dobili onoliko koliko inače dobiju za godinu dana. To je ta kovid skribomanija. Moje Prokletije nisu deo toga. Čak ni činjenica što mi roman ima skoro 400 strana (a to je vrlo netipično za mene, prethodna dva su imala 215 i 250) nije rezultat toga što sam, kao, imao višak vremena s kojim nisam znao šta ću, pa sam pisao preko svake mere, da to vreme ubijem – nego zato što je to oduvek bilo zamišljeno kao priča epskog zamaha, sa više likova, lokacija i događaja nego u mojim ranijim romanima.
Sklizović: Voleo bih da nam kažeš nešto više o setingu Prokletija. U Naživo si se jako dobro poigrao sa simbolikom Kosova i uspeo da iz ustajalog diskursa generišeš autentičnu balkansku stravu. S druge strane, mislim da si jako nadahnuto opisao učmalost i indiferentnost urbane niške sredine. Da li si u Prokletijama nastavio da u tom maniru tretiraš seting, kao posledicu delovanja sila urbane i regionalne entropije, ili si se (ako je suditi po naslovu) ovog puta pozabavio nepatvorenim zlom koje vreba u prirodi i voli pejzaže koji većini nisu bliski i ne zavise od društvenih tokova?
Gul: Seting je ključni element horora. Dobro odabrani ambijent, živopisno i ubedljivo opisan, važniji je i od likova, ili u najmanjem je – podjednako važan. To je spoznaja do koje sam prvo došao intuitivno, ne promišljajući je mnogo: prosto, kad sam pisao Naživo, osećao sam da moram da uhvatim srž tog ratnog a neratnog Niša sredine 1990., tu mijazmu nečisti i gadosti koja zrači i iz novina i iz televizora i iz olupina od ljudi, ali i Prištine, i uopšte Kosova, kao još crnje varijante toga, svojevrsne Interzone… Zavodnik se bukvalno rodio iz ambijenta sela Špaj, odakle mi je majka: dugo vremena sam tražio priču koja bi zasluživala da se baš tu odvija, ali zamisao da se horor potencijal tog poluopustelog sela iskoristi za roman jeze i strave došla mi je prva, pre nego što sam uopšte znao šta će se tamo dešavati.
Što se Prokletija tiče, tu je stvar složenija. Neke od važnijih ideja i koncepata imao sam ranije, ali su sve kliknule kako treba, i spojile se gde treba, tek onda kad mi je, posle malo lutanja i traženja lokacije gde treba da bude TO nešto što sam bio zamislio, sinulo da to jedino mogu i moraju biti Prokletije. Zapravo, taj se roman sastoji iz dve skoro jednake (po obimu) celine, u kojima dominiraju dve veoma upečatljive i zastrašujuće lokacije. U prvom delu centralna je Psihijatrijska bolnica u Toponici, ali sa nekim bitnim paralelama između nje i urbanog Niša, doslovno centra grada, Ulice Pobede. Tek u drugom delu romana stiže se na Prokletije, na drugu dominantnu lokaciju. O međuodnosu i simbolici i vezama između ta dva mesta, jednog urbanog, ili barem vezanog za civilizaciju i društvo (i njegovo naličje) i drugog prirodnog, ali ne baš sasvim netaknutog – nije red da ja govorim. Nadam se da će biti kritičara i analitičara koji će se time baviti, jer te paralele i konotacije veoma su bogati i inspirativni.

Sklizović: Interesuje me tvoj odnos prema likovima u Prokletijama, u odnosu na prethodni roman. U Naživo imamo Dejana koji je skoro pa nemi svedok društvenog apsurda, potpuno posvećen traženju smisla u stvarima koje mogu da učine da se čovek oseti živim usred devalvacije svih vrednosti. Bez spojlera, zanima me kako si ti video Dejana, toliko godina kasnije? Da li je unutrašnja dinamika njegovog lika značajnije promenjena nakon volšebne inicijacije i susreta sa drevnim božanstvom?
Gul: Ovde se od mene traži delom da analiziram sopstveni roman, što nije baš na mestu, a delom da spojlujem ovaj najnoviji. Ipak, ne želim da izbegnem odgovor. Recimo da je Naživo jedan mladalački, „angry young man“ roman, ljut, besan, pankerski u izvesnom smislu, bezobrazan, drčan, provokativan, bez zadrške. Takav mu je i glavni lik, koji je ujedno i narator: mladić od 22 godine koji hoće da jednu ekstremnu situaciju otera do njenih krajnjih instanci. On je tu svesno koncipiran kao samotan: nema ni devojku ni bliske prijatelje, sam se otiskuje u svoju potragu… Prokletije su roman jednog, nadam se, zrelijeg autora, koji nije izdao „stvar“ u smislu žestine i beskompromisnosti, ali ipak govori iz vizure starijeg, iskusnijeg čoveka, kroz lik jednog drugog protagoniste, koji u romanu ima 42 godine. Iako njega zatičemo u samoći, on zapravo jeste bio, i opet će biti deo jedne zajednice, i neće se sam samcit boriti za spoznaju koja je samo lična, individualna, nego je lik koji svoje ostvarenje pokušava da ostvari u zajednici, sa grupom ljudi… Što se tiče Dejana iz Naživo, njega ćemo videti i u Prokletijama, ali šta je od njega ostalo, u šta se pretvorio i odakle govori – to neka zainteresovani sami otkriju, jer inače – gde je zabava, a gde uživanje ako vam ja sad sve otkrijem?
Sklizović: Upadljivo je odsustvo ženskih likova u Naživo. Ipak, ne mogu da se otmem utisku da je Zbirka ustvari glavni ženski lik i da je Dejan posvećen ženskom principu koji nije otelotvoren, ali je prisutan u smislu sadržaja Zbirke. Deluje kako se u Naživo itekako radi o dejstvu ženskog principa, s obzirom na simboliku pasivnosti, trpljenja, pre svega – razumevanja kroz patnju. Sve sami okultni momenti pripisani delovanju htonskih sila koje su ekskluzivni atributi Boginje. Da li je tretman ženskih likova u Prokletijama promenjen i da li možemo da očekujemo da se pojavi i otelotvorenje Zbirke?
Gul: Žene i ženskost i simbolika Žene su apsolutno ključni i sveprisutni u Prokletijama: postoje i važni ženski likovi, protkana su i pitanja vezana za život žene na Balkanu, ali i na simboličkom planu je ono što je vezano za Veliku Majku centralno za značenje dela. Pitanja htonskog i apolonskog u srži su Prokletija, i bez obzira što za glavne junake imam grupicu mužjačina, vojničina, boraca, oni sa svojim puškama i bombama odlaze, zapravo, sve dublje i dublje, u okrilje Majke… i Materice… Ne bih ovo dalje elaborirao, za sada, kako ne bih pokvario uživanje u čitanju… A Zbirka će imati svoju novu inkarnaciju, i uopšte, na mnogo načina Prokletije su nešto kao reimaginacija Naživog, sa drastičnim izmenama, ponegde u dijametralno suprotnom pravcu…

Sklizović: Budući da žanrovsko pisanje iziskuje često istančan ukus i jasno razgraničenje između poželjnih i nepoželjnih stvari, da li ti je u tom smislu bitno da održavaš i uvećavaš izgrađenu bazu fanova dostavljajući relativno očekivane stvari, ili smatraš da kreativni proces treba više da bude usmeren na samousavršavanja autora, a tek sekundarno na publiku?
Gul: Ovo je, pretpostavljam, retoričko pitanje. Bez uvrede za moje poštovaoce, ali o „fanovima“ uopšte ne razmišljam dok koncipiram ili pišem svoja dela. Razlog tome nije (samo) to što sam ja bezosećajna stoka koju baš briga šta drugi misle (nije baš tako), nego možda i više ono sa čime smo počeli razgovor – to da ja nemam karijeru. Da, recimo, objavljujem za Lagunu, onda mi ne bi bilo svejedno da li će me voleti 3.000 ili 30.000 čitalaca, i naravno da bih, vođen komercijalnim motivima, tj. željom za što većom zaradom, a pod presijom urednika, izdavača, marketinških stručnjaka i ostalih šrafova u toj industriji, težio da napišem roman koji će zadovoljiti prohteve desetine hiljada čitalaca, koji će svima dati ponešto a nikoga neće uvrediti, naljutiti.
Međutim, pošto ja stvaram u okviru kulta od oko 1.500 čitalaca (u toliko primeraka se rasprodao Zavodnik, i sad moramo da spremamo i 3. izdanje), imam slobodu da me baš briga da li ću izgubiti sto ili dvesta njih, ako pomisle da nisu dobili tačno ono što očekuju da im dugujem. To ne znači da nisam svestan očekivanja publike, naravno da jesam, ali ne dopuštam da ona oblikuju šta ću i kako pisati. Recimo, na scenu sam izašao sa tim brutalnim, ogavnim, krvavim pank-porno-okultnim hororom Naživo. Moj naredni roman, Zavodnik, je sve suprotno do toga: krvi i seksa skoro i da nema, bar ne u prvom planu, a sve je u atmosferi, nagoveštajima, izvedeno toliko „ukusno“ da ga mogu bez problema čitati i voleti i oni koji nisu naročiti ljubitelji horora. Sad, Prokletije se više nadovezuju na Naživo nego na Zavodnika: zato, oni koji me poznaju samo po Zavodniku (a ima takvih) možda će biti šokirani nekim ekstremnostima u Prokletijama, ali, s druge strane, i oni koji su čitali Naživo biće, mislim, šokirani time koliko je novi roman različit od onoga što možda misle da su pristup i poetika koje od mene treba očekivati. Ukratko, ne volim da budem predvidiv, sviđa mi se da iznenađujem ljude, da ih provociram, ali da to ne bude samo sebi svrha, nego sa određenom poentom…

Sklizović: Za kraj, kako si ti zadovoljan krajnjim ishodom Prokletija? Da li postoji neka zanimljiva anegdota u vezi sa nastankom dela koja je upečatljiva za podeliti sa tvojim čitaocima?
Gul: Krenuo sam da pišem Prokletije s namerom da to bude moj Magnum Opus. I kad me baš pitaš za moj subjektivan sud o ishodu – reći ću ti neuvijeno da mislim da sam uspeo. Jeste, neskromno je to tako reći, drugi to nek kažu i bla bla, naravno da to stoji, ali ti si me povukao za jezik. I kad već jesi, podvlačim: ovo je sasvim sigurno moj najbolji roman do sada, a vrlo moguće i od sada pa nadalje, ako ih još budem napisao. Biće teško dvaput se popeti ovako visoko.
Što se tiče anegdota, ne pada mi na um ništa što bi imalo snagu pančlajna ovog razgovora. Uopšte, nastajanje romana nije bogzna kako spektakularan proces – u ovom slučaju on je donekle takav samo zato što ga nosim u sebi već četvrt veka, i što maltene otkad znam za sebe radim „research“ za razne njegove aspekte. Šta god da sam čitao, ja sam to povezivao sa Prokletijama. Kad god bih se našao u blizini ljudi koji bi mi mogli biti korisni za roman, ja sam ih ispitivao, bilo da su psihijatri, ili samo zaposleni u administraciji ludnice; bilo da su vojna lica ili pripadnici rezervnog sastava koji su učestvovali u ratu na Kosovu; ili da su planinari i avanturisti koji su se naživo lomatali po Prokletijama. Svima njima sam postavljao najluđa pitanja, bez trunke zazora i stida šta će ti ljudi pomisliti o meni, zašto ih zapitkujem tako morbidne i sumanute stvari – a sad će i oni i svi ostali najzad moći da vide zbog čega sam to činio.
Sklizović: P.S. da obavestimo čitaoce kako mogu do knjige u pretplati i nakon izlaska iz štampe.
Gul: Pretplata za Prokletije traje do 18. maja. Tačnije, oni koji mi se jave najkasnije do 18. maja, obezbediće sebi komadić večnosti u spisku pretplatnika na kraju knjige. Naravno da ovu knjigu u tvrdom povezu, na skoro 400 strana, možete pod istim uslovima (900 din + ptt), naručivati i posle tog datuma: jedina razlika je što nakon toga nećete biti među pretplatnicima navedenim u zahvalnicama u samoj knjizi, jer će ona tad već biti u štampi. Knjiga izlazi početkom juna, kada se pretplatnicima šalje, onim redom kojim su naručivali. Dakle, više detalja o Prokletijama imate na mom blogu, OVDE. Koga je ovo zainteresovalo, i ko poželi da podrži jedan kult samizdat autorskog pristupa, neka mi piše na mejl: dogstar666@yahoo.com.

Elem, Patrik Rotfus rođen je u gradu Madison u državi Viskonsin u Sjedinjenim Američkim Državama. Nakon dugog i veoma konfuznog studiranja, gde je pohađao sva ponuđena predavanja, završio je studije diplomiravši engleski jezik. Sve to vreme, on je svoje pisanije vukao sa sobom i pokušavao na sve načine da ga iznese na svetlost dana. Objavio je dva romana u sagi o „Kraljoubici“ sa kojima je stekao veliku slavu i popularnost. Prvi roman koji je ugledao svetlost dana 2007. godine pod nazivom „Ime vetra“ i drugi 2011. godine pod nazivom „Strah mudroga“ i naravno kako već to biva, zbog velikog pritiska javnosti, svojih ličnih problema i životne konfuzije, do sada nije uspeo da završi trilogiju. Uprkos tome, umesto kratke priče, napisao je jedan kraći roman pod nazivom „Muzika tišine“ koji je izdao 2014. godine i dve kraće priče koje su izdate u Antologijama koje nisu do danas prevedene na srpskom.
Kako sam volim da kažem, Patrik je napisao 2,5 dela, a ovaj 0,5. deo je i „The Slow Regard of Silent Things – Muzika Tišine“, gde nam je prikazao kako Auri – Ori provodi svoj dan. Neki smatraju da je samim ovim iskorakom, gde je publikovao jedno kraće štivo sa opisom jednog jedinog lik, on sam hteo da probudi malo svoje čitaoce koji su postali veoma nezadovoljni njegovim napretkom, dok neki takođe smatraju da je ovo neki čin vežbanja onoga što će kasnije doći i što je vrlo verovatno prepravljao. Sama knjiga je kao i sve što je on do sada napisao jedno remek delo. Čovek toliko pazi na detalje u kojima čuva sve poruke koje želi pravom čitaocu da prenese. Opisuje ovu osobu tako nestvarno, da dok čitate mislite da je pored vas i saosećate se sa njom u svakom smislu i u njenoj lepoti i nežnosti, a takođe i u njenom iskrivljenom životu, patnji i lucidnosti.
Kultni roman srpske fantastike ,,Strah i njegov sluga“ Mirjane Novaković doživeo je novo izdanje.
U izdanju beogradske ,,Lagune“ stiže epsko-fantastična triologija po motivima narodnih bajki ,,Bajka nad bajkama“. O ,,Bajci nad bajkama“ smo ranije pisali ali je novina da se sada sve tri knjige serijala se nalaze u specijalnom kompletu – Senka u tami, Dva cara i Treća noć.
Ovo posebno, ćirilično izdanje ,,Dukata za Lađara“ dolazi nam sa dodatnom pričom ,,Druga Troja“.
Ipak, iako je najbezbolnije da delo koje vam se nije dopalo ili sa čijom se idejom ne slažete, preskočite ili odložite jer svi imamo lošije i bolje književne izlive nekad nas upravo ljubav prema knjigama obavezuje da na nešto ukažemo. Iako je lično mišljenje u pitanju, nekako se do te mere pojavljuju dela koja menjaju odnos čitaoca prema celoj sceni. Ili dovode u pitanje neke postojeće definicije. Naravno, da nije bilo smelih pionira koji su pojašnjavali da je nešto bilo drugačije mnoge stvari ne bi smo doznali i prepoznali. Sa druge strane, kad je mit u pitanju niko od nas nije bio tamo niti kad se nešto navodno dešavalo niti kad je neko dopunjavao ili prepravljao „dokaze“. Svaki živ čovek ima potrebu da čuje ono što mu odgovara. To stoji. Međutim promašeni žanrovi, klikbait naslovi, plaćeni osvrti, recenzije: „ja tebi vojvodo, ti meni serdare“, hvatanje na popularne pojmove (ne samo mitos, već često vidimo i religiju ili nacionalizam) dovode do toga da se sama mitologija komeša u moru teorija gubeći smisao ili dovodi do prezasićenosti scene. Imam i ja neke teorije o prapostanku, zašto da ne? Kao i svi, uostalom. Ovo konstatujem kao uopštenu pojavu, do dela o kome govorim još nisam stigla.
Sve i da možda u nekom tamo Univerzumu Odin sluša Peruna zvuči krajnje neverovatno da taj isti Perun obitava na Midgard zemlji (da, to je pun naziv) i u glavnom gradu Asgardu. Autor postavlja pitanje: šta su snovi? I odmah zatim daje odgovor da su snovi uverenje da ipak ima nečega sem bezdana iza smrti. Što zvuči, priznaćete, slikovito. Ali, ako njegovi likovi žive na Midgardu onda bi osnovno poznavanje slojevitosti i broja dimenzija skandinavske mitologije trebalo da podseti da i te kako postoji nešto iza smrti. I to više od jedne, jedna lokacija je kod Hele (Lokijeva ćerka) gde završe svi bolesni, žene, deca i oni poginuli kao nejunaci) a drugi je Valhala (Zlatna dvorana Odina za prekaljene heroje sa Valkirama i samoobnavljajućim veprom za večeru). A onda se kroz celo delo provlači naum da se u Nav (Slovenski Jav, Prav i Nav) ide sa srcem junaka. Čemu onda opaska o snovima koji su opet sami po sebi put u neke druge dimenzije i te kako zastupljeni u ovim naizgled prepličućim ali posve različitim mitologijama. Zato što je šturost mitova svake religijske ili spiritualne knjige prepuna rupa. Kako je dozvoljeno tumačiti mitologiju po volji, zaista jeste zvanično, očekivala sam više truda autora da navedene pojmove smiksa nekako da imaju smisao.





Publika je oduševljena serijom. Najveći utisak na gledaoce ostavio je Žarko Laušević koji je fantastično izneo svoju ulogu. Lik Velibora mnogima je prirastao za srce. Glumica Ivana Zečević takođe je izazvala pozitivnu rekaciju publike. Iako mlada i relativno nova na sceni, odlično je dočarala ličnost jedne buntovne, gradske devojke željne istine, ali i ljubavi.
Ajs je postao poznat na domaćoj sceni po eksperimentalnim numerama u kojima često ubacuje vulgarnosti, seksualna iskustva koja su obično groteskna, bizarna i ne tako prijatna. Pored takvih pesama, u Nigrutinovom opusu ćete često naći pesme koje se dotiču upotrebe raznih vrsta opijata, najčešće marihuane, kao i raznih opisa dogodovština iz svakodnevnog života. Svoju publiku je privukao baš tim iskakanjem iz okvira hip-hopa, odstupanjem od trenda po pitanju zvuka i unikatnim nazivima pesama i albuma, kao i tekstovima koji govore o stvarima na koje prosečni ljubitelji hip-hopa nisu navikli. Opšti ton i utisak ukomponovan u dela, kao i opisi života, fokusirani su na bedu, bedna iskustva i bednu interakciju sa još bednijim članovima društva, bilo da su oni prijatelji ili potpuni stranci. Ipak, svaka pesma nonsensom vuče na komičnu stranu i čini satiru modernog društva.



Od kada sam video najavu za Besovu adaptaciju Stokerovog Drakule u formi grafičke novele, pa sve do sada, kada po ko zna koji put zaredom prelistavam stranice sjajnog izdanja Čarobne knjige, ne mogu da se otmem utisku koji je dominantan od početka. Ovo prokleto remek-delo je sve samo ne puko prebacivanje jednog medija u drugi, zarad još jedne u nizu adaptacije nečega što je bezbroj puta prežvakano i postalo stereotip za izbegavanje.
Svako koje spoznao muke neke umetnosti zna da bilo kakav prenos od ideje do završne forme često spada u posao sizifovskog kalibra. Dodatna je komplikacija ako se radi oživljavanje i transkribovanje jednog medija u drugi, tako da samo svedoci daleko više promašaja filmova rađenih po knjigama, nego uspešnih izvedbi. Nije drugačije ni kada je strip u pitanju. Pa još naročito ako se, kao Bes, svedete na osnovne tehnike kako autentičnu atmosferu ne biste morali da peglate efektima i time ubeđujete čitaoca u verodostojnost vaše vizije, već samo peške, po kreativnom snegu i ledu, na teritoriji gde se svaka greška vidi i skupo plaća – tušem i perom, u slavu linije, tog najteže ukrotivog likovnog elementa.
Minin razgovor sa starcem nedvosmisleno ukazuje na to da je čitav sistem istina u koje verujemo lažan i da su sve stvari koje uzimamo zdravo za gotovo samo „prazni grobovi“ sa natpisima koji svedoče o sitnim istorijskim lažima, dok je smrt nešto što je daleko od uređenog shvatanja uljuljkanog prosvetiteljstva i vere u ljudsku dobrotu. Naravno, Stoker je ovaj momenat uveo u priču možda iz istih razloga, ali je on ostao utopljen negde u moru estetskih korekcija i stilskih žongliranja.
Sa Džonatanom je takođe slična stvar. Njegova grafička „aura“ je puna snega, zamagljenja i pokušaja da se neljudski obrisi u samom startu nekako racionalizuju. Besov Džonatan nije nikako naivni pravni savetnik iz Londona, već čovek koji čvrsto, možda i prečvrsto stoji na nogama pokušavajući da razume svet oko sebe i odigra svoju ulogu racionalnog i odgovornog stuba buduće porodice, čije mu stvaranje iz kadra u kadar bespovratno izmiče. On je ovde zapravo jedini tragičan lik, jer predstavlja možda i najbolje što bi današnje vreme očekivalo od muškarca koji nije stereotip društveno popularnog i prihvatljivog „uspešnog“ tipa. Njegove osobine su bezvremene i stoga je Besov Džonatan neko ko će se jednako snaći na tegljaču Nostromo, sa sve elijenskim jajetom, kao i u spletovima mračnih lavirinata Drakulinog dvorca usred karpatske nedođije. On je čvrst i racionalan, ali nikako bez emocija. Njegov je problem svedenost i usmerenost, sve ono što bi se očekivalo da „pije vodu“ u svakoj situaciji, osim u jednoj. Igrom slučaja – baš onoj u kojoj se našao i u tome jeste sva tragičnost njegovog lika. Za Besa je Džonatan ono što je Mina za Stokera, ali ne bukvalno preslikano. Dok se Stoker bavi pokušajem da se nevinost i čednost ljudskog roda, oličene u Mini odbrane od demonskog uticaja, Bes je pre zabrinut za slom racionalnosti, formalne logike i tekovina moderne nauke i civilizacije, očitovanih u umerenom i svesnom, ali viteški hrabrom Džonatanu. Čak i crtež sugeriše na to da se glavna borba neće odvijati na očekivanom okultno-religijsko-magijskom planu, već u nebranjenom i neobeleženom mentalnom prostoru glavnih aktera koji sa okultnim interpretacijama Stokera ima veze, ali je po surovosti daleko bliži Lavkravtovom tumačenju okultizma.
Grof je poseban momenat, predstavljen, ne samo kroz prostor oko njega i uznemirujuće, vijugave forme ornamenata, arabeski i pramenova njegove duge sede kose, već i kroz sam zamak. Čitavo arhitektonsko čudovište je pravljeno tako da se grof u njega uklopi savršeno i da predstavlja produžetak njegovog tela, sačinjen od svesnih i nesvesnih nervnih završetaka tako da zamak predstavlja skoro pa organsko jedinstvo sa njegovim vlasnikom. Čak i demonke, vampiruše iz ko zna kojih paklova su tu da se uklope u ambijent, ali i da daju jednu vizuru koja je značajno drugačija nego u uobičajenim interpretacijama čuvenog mesta u knjizi, koje se bavi vampirskim seksom i orgijastičnim hipnagoškim opijanjima. Vampirice su ovde predstavljene, od krajnje deformisanih i arhetipski ružnih i ogavnih matrona visećih grudi, pa sve do uobičajeno zavodljivih lepotica pred kojima svaki muškarac mora da spusti gard i preda svih pet litara krvi. S tim što raspored ovih krvožednica nije sasvim slučajan. One dalje od Džonatana su ružnije i amorfnije, stopljene u spiralne vizije grofovog ludila, dok su one bliže „fizičkim očima“ jako zavodljive i senzualnošću nabijene. Ovakva gradacije iliti predstava nam ukazuje na to da se iza pojavnih oblika naše žudnje za koje se prečesto vezujemo nalaze daleko opasnije i estetski nimalo prihvatljive manifestacije, te da su naša čula ta na koja ne treba da se žalimo, već isključivo na logički aparatus koji nam govori da je objašnjenje na osnovu požude siguran put u stranputicu duha. Bes nam, tako, neumoljivo razotkriva prirodu ljudske percepcije i daje nagoveštaje o tome na koje smo sve načine kontaktirani od vampirskih entiteta i loših uticaja, što je još jedan sjajan zaokret u odnosu na Stokera, kod koga fizička ružnoća, slabost i odbojnost potiču od apstinencije i udaljenosti objekta žudnje.
Naziv igrice The Binding of Isaac ili Žrtvovanje Isa(a)ka potiče iz starozavetnog dela Biblije i poglavlje je u Knjizi Postanka. U sam fokus stavićemo originalnu verziju igrice sa povremenim osvrtima na druge delove. Samu igricu su napravili Edmund McMillen i Florian Himsl, a izašla je 2011. godine.
Kada govorimo o samoj priči na osnovu koje se igrica izgrađuje, kao i o glavnom (i jedinom otključanom pri početku) liku – Isaku, moramo se prvo osvrnuti na originalan narativ, a to je biblijski. Preciznije, radi se starozavetnoj priči koja služi kao večna inspiracija za stvaranje književnih dela, a možemo videti, i veoma savremenih video igrica. Isak je sin Sarin i drugi sin Avra(a)mov. Avram je otac Izrailja, on je toliko poštovao Boga da je bio spreman da žrtvuje vlastitog sina, Isaka, kada mu je Bog to tražio kao test njegove vere. Avram to planira da uradi sa nožem, što vidimo i u samoj uvodnoj priči igrice. Međutim, kao velika razlika jeste to što Isakova majka ne odustaje u svojoj nameri žrtvovanja sina, što se svakako razlikuje od biblijske priče. Majka, kao subjekt, ovde je mnogo nasilnija i potpuno predana, kao bez svesti, kao da joj rođeni sin ništa ne znači. Kod Avrama, naravno, to je mnogo razvijene i psihološki produbljeno, gde mi vidimo njegovu empatiju, a kod majke u igrici nemamo prostora ni šanse da je uočimo. U Starom zavetu, Božija volja ipak zaustavi Avrama neposredno pred žrtvovanje sopstvenog sina.
Sledeća, veoma zanimljiva, ličnost je Cain (Kain). On je Adamov i Evin sin koji je ubio svog brata Avelja, čime je postao prvi ubica i nakon čega je usledilo njegovo prognanstvo. Kada Kain biva oteran, Bog ga ipak na neki način štiti (Curse and mark of Cain). To bi značilo da ako bi neko povredio Kaina to bi mu se vratilo sedmostruko. Ta Božija zaštita se u igrici možda može poistovetiti sa Lucky Foot predmetom koji Kain poseduje i koje ga štiti od drugih, negativnih, predmeta i time mu daje određene prednosti. S druge strane, sam Avelj se u igrici pojavljuje kao sasvim sporedan lik – duh koji prosto prati Isaka, kao glavnog lika. On nema nikakve posebne sposobnosti, ako uopšte ikakve i ima.
Sada ćemo otvoriti i priču o prvim ljudima koje je Bog stvorio, a ujedno i prvorodnom grehu. Još jedan od likova koji se javljaju je Eve, takozvana Eva. U originalnog priči Eva je prva žena nastala od Adamovog rebra, takođe i prva grešnica jer je (prva) pojela zabranjeno voće (što nam već dosta govori) sa drveta znanja, na šta je bila navedena. Interesantno je da se, verovatno inspirisano time, ona pretvara u demona kada igra to zahteva (pred sam gubitak svih života). Takođe jedan od njenih „pomoćnika“ je mrtva ptica, vrlo verovatno vrana, što pridodaje njenom mračnom karakteru. Ovde bih pristupila subjektivno rekavši da Evu ne smatram za tako veliku grešnicu da bismo je ovako oslikavali u igrici, dok sa druge strane razumem da je tako zbog same tematike i potrebe igrice. Ipak, ako bismo želeli da izvršimo „Evinu odbranu“ – ona nije bila prisutna kada se Bog obraćao Adamu upozorivši ga da ne sme jesti pomenute plodove, ali se govori da je toga ipak bila svesna. Međutim, ona nije zdravorazumski odlučila da to uradi i da pođe putem grešnika, već je velikim delom bila izmanipulisana. Istinski, Adam je taj koji se takođe ogrešio, njegova greška se čini većom ako uzemo u obzir to da se Bog njemu direktno obratio i upozorio na zabranjeni plod. Adama ipak nigde ne nalazimo (mada čini se da se na neki način pojavljuje u kasnijim delovima, o kojima ovde ne govorimo). Prvorodni greh se pripisuje oboma, lično smatram da bismo i njega mogli tu negde, u samom originalu, smestiti, ako već njihove greške tretiramo u skladu sa igricom. U kontrast možemo dovesti i sam edenski vrt iz koga je biblijska Eva pala u same dubine pećina i podruma u kojima Eva iz igrice dela, sva mračna i demonski nastrojena.



Iako istorija ne pruža uvid u postojanje neke ‘uzor’ civilizacije od koje umjetnosti i učenje ponavljaju crno bijelu raspodjelu dobra i zla, ljudi, stvaraoci, malo koliko ih je bilo, znali su dovoljno da pronesu riječ o tome kroz vjekove. Jer budimo iskreni prema sebi, onako surovo, moderno, ne postoji siva boja. Kada se svaki odnos i situacija stave na tas vage, svaka na svijetu pojedinačno, uvijek postoje samo dva vida sagledavanja – da je nešto u redu ili ne. Protekla razdoblja su ljude stavljala u jednu možda prostiju ali i fizički okrutniju situaciju da je izbor bilo lakše napraviti. Umrijeti za valjan cilj, poslednji dah utrošiti na iskupljenje čovječanstva i svih nas ponaosob. U nekim vremenima takvim ljudima smo podizali spomenike (ne svima) i posvećivali ih ‘neznanim junacima’, činjenica da i danas baš starije generacije će vam reći koja je ‘kuća’ valjala, a koja ne. Šta su im preci radili i kako su opstajali. Do vraga, čak su i pisali djela o ‘primjerima čojstva’, a onda opet gdje su nam primjeri toga danas? Čini se kako je negdje tokom vremena došlo do potpunog otcjepljenja između onog šta je čovjek mogao biti i onoga što jeste. Snovi kojima se često težilo u realnosti trajno su ostali zaključani u svijetu nemogućeg a većina nas je prihvatila nepromjenljivost vremena i prostora u kom smo se našli.
,,Gdje ti je zdrav razum? Nijedna od ovih knjiga nije u saglasnosti sa ostalima. Ovdje si zaključana godinama sa skoro pravom prokletom Vavilonskom kulom. Dođi sebi više! Ljudi u onim knjigama nikada nijesu zaista živjeli. Hajde sada.”