Blog

Planeta majmuna – Pjer Bul

Nikada ne čini drugome ono, što ne bi želeo da drugi učini tebi.“

Konfučijevim citatom bih započeo tekst jer je, nažalost, u ljudskoj prirodi da se loše ophodi, kako prema biljnom i životinjskom svetu, tako i prema pripadnicima svoje vrste, što je istorija više puta pokazala. Gorepomenuti citat bih primenio na roman o kome će biti reči zbog teme koja izaziva polemiku.

Ako je neko fantastično delo kontroverznošću zadužilo naučnu fantastiku, onda je to Planeta majmuna (La Planete des singes). Autor ovog romana je francuski pisac Pjer Bul (Pierre Boulle) koji pored nežanrovskih dela, od kojih je svakako najpoznatiji roman Most na reci Kvaj, u svom opusu ima i dela koja pripadaju naučnoj fantastici. Planeta majmuna je svakako najzvučnije delo objavljeno 1963. godine. Istražuje ljudsku prirodu, evoluciju i društvenu kritiku kroz priču o svetu u kojem su majmuni postali dominantna vrsta, dok su ljudi svedeni na nivo životinja. Nije trebalo dugo vremena da stekne kultni status među ljubiteljima naučne fantastike i da utka put jednoj od najdugovečnijih naučnofantastičnih franšiza u istoriji. Rođen je 20. februara 1912. godine u Avinjonu, Francuska, a preminuo je 30. januara 1994. godine u Parizu. Njegova dela su ostavila značajan trag u žanru naučne fantastike i inspirisala brojne filmske adaptacije. Dela mu se često bave ratnim temama i ljudskim sudbinama, a stil pisanja odlikuje se dubokom analizom ljudskih emocija i moralnih dilema.

Priča o zlosrećnim kosmonautima koji se spuštaju na planetu koju naseljavaju inteligentni majmuni i ljudi svedeni na primitivne zajednice koji im služe kao jeftina zabava i predmet eksperimentisanja naširoko je poznata svakome ljubitelju žanra. Pitanje je koliki je broj upoznat sa tim da je ova franšiza nastala po ovoj knjizi i da prva poveznica nije slavna adaptacija sa Čarlstonom Hestonom u glavnoj ulozi. Stoga se vraćamo u 1963. godinu kada je sve počelo.

Priču pratimo kroz dnevničke zapise novinara Uliksa Merua, jednog od pripadnika tročlane posade koji je prispeo na misterioznu planetu, a koje čitaju dvoje putnika na svemirskom krstarenju. Prisustvujemo njihovom susretu sa primitivnom zajednicom ljudi koja ubrzo biva napadnuta od strane inteligentnih majmuna. Tokom bega jedan član posade gine, dok Uliks i preostali saputnik bivaju uhvaćeni i odvojeni jedan od drugoga. Uliks ubrzo postaje prava senzacija, jer društvo sačinjeno od inteligentnih majmuna nije naviklo na susret sa mislećim čovekom, a kroz dnevničke redove se podstiču brojna pitanja.

Izvor: IK Žir

Osnovna premisa koju je Planeta majmuna dotakla je nehumano postupanje prema životinjama. Često su iste predmet lova zarad zabave i nehumanih eksperimenata radi naučnog napretka. Uopšte se ne pitamo za cenu koju plaćamo tim dostignuća, a koja se ogleda u životima njihovih subjekata. Jedno od pitanja koje nameće ovaj klasik je šta bi se desilo kada bi se uloge promenile i čovečanstvo postalo nečiji test subjekt?

Pored osnovne kritike postupanja prema životinjama nalazi se i društveno pitanje. Majmuni su izgradili utopijsko društvo podeljeno na tri klase. Gorile predstavljaju ratničku klasu i njima pripadaju vojska i policija, orangutani su političari i verski lideri dok šimpanze predstavljaju intelektualce i naučnike. Pojava mislećeg čoveka je poremetila njihovu ravnotežu pošto nijedna od klasa nije bila spremna da se nosi s novim otkrićem i da nađe pravo rešenje za njega.

Knjiga je iznedrila franšizu od jedanaest filmova, jedne igrane i jedne animirane serije, uz gomilu video igara i stripova od kojih je svakako najpoznatija, već gore pomenuta, adaptacija iz 1968. godine sa Čarlstonom Hestonom i drugim velikim zvezdama poput: Rodija Mekdovala, Kim Hunter, Morisa Evansa i Linde Harison. Pored odlične glumačke postave, kostima koji su u to vreme bili zahtevni i antologijske završnice, film se može pohvaliti nominacijama za Oskara u kategorijama: najbolja muzika, kostim; nagradom Genesis za 1996. godinu i nagradom Lorel za 1968. godinu.

Film je iznedrio četiri nastavka: Ispod planete majmuna (Beneth the Planet of the Apes) iz 1970; Bekstvo sa planete majmuna (The Escape from the Planet of the Apes) iz 1971; Osvajanje planete majmuna (Conquest of the Planet of the Apes) iz 1972. i Bitka za planetu Majmuna (Battle for the Planet of the Apes) iz 1973; koji po svom kvalitetu nisu uspeli da se približe originalnom filmu. Pratili su ih Bartonov rimejk koji nije prošao slavno kod kritike i publike uprkos velikoj glumačkoj postavi i prikvel trilogija u kojoj je do izražaja došao Endi Serkis u ulozi Cezara, vođe majmunske pobune, a koji je ljubiteljima Gospodara prstenova poznat po ulozi Goluma.

Ovaj klasik se drugi put našao pred domaćim čitaocima zahvaljujući Žir izdavaštvu koje je zajedno sa AVKF-om na našu scenu vratilo format džepne knjige. Pre toga je ovaj klasik objavljen 1965. godine u izdanju zagrebačke Epohe koja je naziv romana prevela kao Zavolio sam divlju ženu. Dizajn korica je odličan kao i sjajni prevod sa francuskog jezika.

Žir nastavlja da novim izdanjima podiže kvalitet i jedva čekam nove knjige iz njihove izdavačkog plana. Do tada obezbedite sebi primerak Planete majmuna i drugih njihovih izdanja jer to zaslužuju.

Oživljene legende Bliskog istoka

ŽANR: istorijska fantastika/urbana fantastika

ORIGINALNI NAZIV: The Kingdom of Copper

IZDAVAČ ZA REGION: Mitopeja

AUTORKA: Šenon A. Čakarborti

ZEMLJA: SAD

PREVODILAC: Vladimir Cvetković Sever

GODINA IZDAVANJA: 2019.
OCENA:

Malo-veliko izdavaštvo, slobodno tim rečima možemo opisati Mitopejino trudbeništvo. U startu su se usredsredili na izdavanje dela vrhunske spekulativne fikcije. Fokus im je na marljivo biranim naslovima koji proširuju granice žanra, sa posebnim naglaskom na složene narative i iznimnu književnu vrednost. Misija im je da hrvatskoj i regionskoj publici predstave savremene klasike i značajna dela koja obogaćuju fantastiku. Među najpoznatijim izdanjima im je trilogija „Devabad”, kao i dično remek-delo Mervina Pika „Titus Groun”. Ističu se vrhunskim prevodima, luksuznim izdanjima i vizuelnim identitetom koji daje utisak gospodstva. Knjige im plene pažnju kako ljubitelja žanra, tako i onih koji vole luksuzna izdanja. U izdavaštvu, brzo su se etablirali kao prepoznatljiv brend, sa vizijom da trajno oblikuje domaći književni pejzaž.

Trebali bismo reći da su objavili sva tri dela ove vanserijske trilogije u veoma kratkom periodu. Takav poduhvat je hvale vredan u vremenu kada tiraži godinama stoje na stanju, a pogotovo jer su im knjige u kolekcionarskoj formi i nisu svakom džepu dostupne. Pozdravljamo takvu smelost kolega, razumemo ih, šesta umetnost se jede, pije i diše. Ako si tu gde jesi gotovo sigurno si spreman na mazohističke nivoe odricanja da vazdigneš šestu umetnost na pijedestal kakav zaslužuje. Naravno, ekvivalent tome je prodaja duše đavolu, no rado ćemo je menjati za hiljade prosvetljenja što kriju se u tomovima knjiga. Predodređenost i istrajnost im savetujemo da uzmu kao zvezde vodilje na ovoj auto-cesti punoj rupa.

Šenon A. Čakarborti – u ranoj mladosti biva fascinirana Islamom i počinje ga praktikovati kao vernik. Žarko je želela biti istoričarka s fokusom na Bliski istok, ali to joj se izjalovilo, pa se okrenula pisanju usredsredivši se baš na tu bogatu baštinu. Trilogija Devabad ju je proslavila, a njen prvi deo je bio u svim užim izborima za žanrovske nagrade. U međuvremenu je završila serijal s trilogijom i pride zbirkom priča iz istog sveta. Netfliks je najavio seriju, pa je dobro što imamo serijal na jednom od regionskih jezika. Naravno, autorka nastavlja da piše i najavila je trilogiju o piratskoj kapetanici. U delima spaja fantastične elemente sa stvarnim istorijskim i kulturnim motivima, istražujući uticaje moći, religije i sukobe do kojih dovode. Proza joj je raskošna i atmosferična, sa snažnim fokusom na međuljudske odnose i političke intrige. Živi i kuva u Njujorku, istražuje stare recepte i istoriju Bliskog istoka,

Radnja je smeštena u magični svet inspirisan bliskoistočnom mitologijom, gde politika, intrige i drevna borba za vlast oblikuju sudbine likova i naroda. Priča prati tri narativa koji se prepliću u nastojanju da se dokopaju moći ili prežive. Nahri, žena sa darom isceljenja, sada je Benu Nahida Daevabada, grada podeljenog trvenjem različitih đinskih plemena. Dok se trudi da balansira između svojih moralnih uverenja i političkih igara, otkriva mračne tajne koje prete budućnosti grada. Ali, princ, koji je proteran zbog uverenja, nalazi se usred opasnih dalekih predela. Njegova fanatična odanost veri i porodici biće stavljena nas test dok stiče saveznike. Istovremeno, Dara, moćni đin s tragičnom prošlošću, vraća se iz mrtvih, razapet je željom za iskupljenjem i ispunjenja dužnosti prema svom narodu. Odluke mu mogu osloboditi nečuvenu silu ili zauvek uništiti sve za šta se Nahri i Ali bore. Kompleksni odnosi protkani dužnosti, ljubavlju i izdajom, donose rat.

Autorka umešno oživljava legende Bliskog istoka, što dobija na vrednosti kada uzmete u obzir obimnost serijala. Za razliku od nekih prethodnika, poput Rušdija, koji su se oprobali u smeštanju fantastike u to podneblje Čakarbortijeva nije samo proletela kroz živote junaka, ona ih je izgradila od temelja do krova. Ne bismo rekli da priča ima neku manu, ali subjektivan doživljaj može da stvori dojam usporenosti. Ukoliko se nas pita, ovo nije trka u kojoj možeš da trijumfuješ brzom vožnjom, dapače, savetujemo da sednete u ovaj Bentli i iskusite iz prve ruke čaroliju stvorenu perom Njujorčanke. Prevodilac se pokazao dostojnim toga da mu se povere birana dela, što ovo svakako jeste.

Na kraju da kažemo i to da svi koji žele knjige mogu ih poručiti isključivo od izdavača. Za one kojim je preskupa vaznjesenska tvrdokoričena verzija, izašao je prvi tom u mekom povezu, drugi će uskoro, a ni treći neće kasniti. Ljudi iz Mitopeje nam tvrde da će biti vrlo pristupačne cene. Tako da više ne postoji opravdanje zbog kojeg još ovo niste pročitali. Sigurno nećete žaliti za potrošenim vremenom i novcem.

Senke koje ostaju posle nas – Prikaz romana „Merkur“ od Ben Bove

Kredit: Hodder and Stoughton

Tvrda naučna fantastika je specifična zverka. S jedne strane, potrebna je ozbiljna baza znanja kako bi se stvaralo u ovom podžanru, gde su među važnijim idejama koje treba predočiti temperature na planeti bez atmosfere ili problematike rada veštačke inteligencije u hardveru ograničenih mogućnosti. S druge strane, ne možete da zapostavite likove, jer je potrebno „uljuditi“ rigorozno definisane pojave prirode. Ipak se većina fikcije vrti oko ljudi ili živih bića generalno, kao i iskustva inteligentnog života.

Ben Bova je bio jedan od autora koji je umeo da balansira između obe navedene potrebe dok je stvarao tvrdu naučnu fantastiku. Započeo je karijeru kao tehnički spisatelj (u srži, jednostavno i tačno je objašnjavao složene koncepte) u okviru projekta Vanguard, američkog programa za slanje satelita u nižu Zemljinu orbitu. Potonje je pisao fikciju, pretežno tvrdu naučnu fantastiku, pa je bio toliko uspešan da je postao urednik Analog Science Fact & Fiction, pošto je Džon Kempbel mlađi preminuo, da bi kroz karijeru bio pozivan kao naučni konsultant tokom snimanja filmova i serija vezanih za naučnu fantastiku. Ovenčan je sa čak šest Hugo nagrada. Na osnovu ovoga, možemo zaključiti da autorovo delo „Merkur“ obećava.

Negde u udaljenoj budućnosti čovečanstva, posle pronalaska tretmana za gliom, malignitet mozga, Saito Jamagata, šef Jamagata korporacije, biva probuđen iz dugog kriogenog sna kako bi sa svojim sinom Nobuom koordinisao porodičnim poslom. Nobu, tvrdokoran i preduzimljiv, već je moćnu, svetsku megakorporaciju podigao na još viši nivo tokom „prve smrti“ svog oca, što je starog Saitoa (ironije li, sada sinovljevih godina zbog kriogenizacije) obradovalo i navelo da ode na Tibet da se prosvetljuje uz kuvara, televiziju i učestale razgovore sa upravnim odborom. Svakako, to se nije sviđalo članovima budističkog manastira, ali pozamašna svota novca, koju su dobijali od megakorporacije, bila je dovoljna da primiri više redove.

Saito je živeo jako lepo, čak se podgojivši posle teške bolesti. Iako se nije slagao sa sveštenicima manastira, umeo je da sasluša s vremena na vreme šta govore, iako nije shvatao ozbiljno učenja koja su mu izlagana… Tako je makar išlo dok nije saznao da je u Asteroidnom pojasu izbio sukob, u kojem je Jamagata korporacija učestvovala, pa je došlo do teškog masakra čitavih kolonija.

Stari Jamagata, zatečen i zamišljen nad sopstvenom odgovornošću, preduzeo je korake da zajedno sa jednim budističkim monahom preispita svoje vrednosti, što se završilo Saitovim odricanjem svih svetovnih pojava i višemesečnim meditiranjem tokom svih godišnjih doba narednih par godina.

Eksterno fokusiranom Saitu je ovakav pristup teško pao. Gubio je na težini i smrzavao se po hladnim noćima Tibeta… Sve dok nije pogledao jednom gore i shvatio je šta želi:

Darovaće ljudima zvezde.

Kredit: Christian Darkin/Science Photo Library

Zato je iskoristio deo resursa Jamagata korporacije da komanduje svemirskim brodom pokretanim fuzijom i da angažuje inženjere i fabrike za stvaranje satelita sa solarnim ćelijama na Merkuru, kako bi skupio što više električne energije za nove svemirske brodove.

Photo: Ed Chappell (Ben Bova – autor)

Glavni inženjer je bio izvesni Dante Aleksios, mršav, bled čovek, crne kose i blago deformisanog lica, iz čijih očiju je redovno sijao bes, kao paklena vrućina osunčane površine Merkura.

Kako će se dalje odvijati Jamagatin plan i zašto je Aleksios besan čovek, biće izloženo u romanu, koji pokriva čak i događaje na Zemlji vezane za svemirski lift, povezujući se u jasnu, ali intrigantnu mrežu politike, nauke i filozofskog pitanja zaostavštine.

Za roman sa navedenom koncepcijom, iskorišćena je perspektiva trećeg lica sveprisutnog naratora. Zadiremo u svačiji unutrašnji život u adekvatnom trenutku, dajući kompletnu sliku, ali zadržavajući intrigu i uzbuđenje povodom odvijanja zapleta i razjašnjavanja konteksta „sadašnjosti“ priče. Između ostalog, imamo deo romana koji se odigrava deset godina pre centralnih događaja. Stil je direktan, što je karakteristično za autore koji su se bavili naukom, ali postoje momenti kada se Bova oslobodi i uspeva da nas opčini svemirskim prizorima, kao i emocijama junaka.

Iako je ovo delo tvrde naučne fantastike, akcenat je na likovima. Za razliku od Artura Klarka, čija je glavna mana bila što su likovi bili jednodimenzionalni i neupečatljivi, ovde tog problema nema. Već iz uvoda knjige, upamtili smo ko je Saito Jamagata i kakav je on. Dante Aleksios, takođe jedan od glavnih likova, biva upamćen posle dve rečenice. Kao i još nekoliko glavnih i sporednih likova, koje, ipak, ne želim da otkrivam.

Kredit: NASA (Merkur)

Multikulturalnost je prisutna u svakom trenutku na najprirodniji mogući način. Dok su autori zlatnog doba pretežno imali Amerikance kao najzastupljeniju naciju, potonje, razvojem nauke i tehnike širom sveta, gotovo svaki čitalac bi se zapitao oko logike da samo Amerikanci vladaju svemirom. U „Merkuru“ imamo od početka Japanca, pa imamo Šveđane, Škotlanđane, Arape, Portugalce, Etiopljane… Ukratko, svemir pripada svim nacijama, ne samo svetskim silama. Rekao bih da stereotipije nacija nema, što je dodatna pohvala.

Kada smo već kod pohvala, treba reći i da su ženski likovi, iako malo manje brojni od muških likova, prikazivani s velikim poštovanjem. Lara Tirni, jedan od glavnih ženskih likova, je jedan od pozitivnijih likova na koje sam naletao u fikciji uopšte, a kamoli u naučnoj fantastici.

Činjenice iz prirodnih i tehničkih nauka su konzistentne, adekvatne i u saglasnosti sa paradigmama koje su do tada vladale. Pored detaljnog opisa Merkura, njegove kore, rotacije, temperature i dan-noć ciklusa, imamo uverljiva rešenja za uspostavljanje kolonije na Merkuru. Baza iz koje se vrše operacije se nalazi ispod površine. Bilo kakvi kablovi i cevi se nalaze u termoizolacionom materijalu. Svemirska odela imaju usaglašene sisteme ventilacije i obavezne radijatore (jer nema atmosfere na Merkuru, zbog slabe gravitacije i blizine Suncu). Glomazni oklopi moraju da sadrže aktuatore (motore) u zglobovima, kako bi se ljudi pokretali.

Svakako, kao i sva dela sveta, i ovo delo ima mane.

Prvenstveno, postoji jedan problem koji bode oči kada je u pitanju tehnika pisanja – tranzicija. Iako se podrazumeva da ćemo s perspektivom opšte prisutnog naratora skakati iz lika u lik, ovde ti skokovi umeju da budu malo naprasni, pa granično neuravnoteženi u nekim trenucima. Međutim, autor to vešto kompenzuje zanimljivim likovima i vođenjem intrige, shodno dizanju tenzije tokom zapleta.

Takođe, postoji problem i naglog skoka u prošlost, koji jeste najavljivan, ali je bio potreban još jedan paragraf na kraju prvog dela kako bi prelaz bio glatko sproveden. Srećom, čitalac će se brzo navići, jer svi bitni likovi su uvedeni u priču još u prvom delu, pa će se oni pojavljivati i u prošlosti.

Postoji i jedna tehnička greška. Prilikom opisa platforme svemirskog lifta u niskoj Zemljinoj orbiti (oko pet stotina kilometara iznad Zemljine površine), Bova kaže da je tamo gravitacija jednaka nuli. To nije tačno, jer bilo gde ispod geostacionarnih orbita (oko trideset hiljada kilometara iznad Zemljine površine), osetilo bi se ubrzanje sile Zemljine teže, što bi na visini niske Zemljine orbite bilo oko osamdeset pet procenata vrednosti ubrzanja iste sile na Zemljinoj površini.

Na kraju, želim da preporučim ovo delo, zato što je pružilo sve što sam želeo od naučno fantastičnog romana: tvrdu nauku, zanimljive likove i odličan zaplet. Iako ovo nije prvi roman u serijalu „Velike Ture“ (Grand Tour series), romani iz navedenog serijala mogu da se čitaju van redosleda. Stoga, ako i počnete sa ovim, nećete pogrešiti.

Ubi me nostalgija – Let zmajeva

Foto: Warner Bros Studios

„Mislim, dakle postojim”, rekao je Dekart. Sledeći tu logiku, ako je misao jednaka snu, onda oni koji ne sanjaju, ne postoje. I tu na scenu stupa film „Let zmajeva“ produkcijskog dvojca Rankin-Bas, koji postavlja dva pitanja: mogu li magija i nauka da koegzistiraju i da li je avantura, avantura, ako u njoj nema zmajeva? Priča je bazirana na spoju istoimene novele Pitera Dikinsona i novele „Džordž i zmaj“ Gordona R. Diksona. Film je prvi put prikazan na britanskom kanalu ABC 1983. godine, a nakon toga je prebačen odmah na video-traku, pa na DVD 2009. godine kao deo zbirke „Warner Archive Collection“.

Svet magije je u savršenom saglasju s prirodom, čemu može da posvedoči Zeleni čarobnjak Karolinus koji jaše zelenog zmaja Gorbaša. Posvedočivši da magija nestaje, Karolinus saziva skup čarobnjaka sa zamisli da stvore „poslednje kraljevstvo magije“. Pridružuju mu se gospodar neba i mora, Plavi čarobnjak Solarius, i gospodar vazduha i svetla, Zeleni čarobnjak Lo Tae Zhao. Međutim, Crveni Čarobnjak Omadon, gospodar crne magije, sila zla i smrti, rešava da zarazi ljude strahom i pohlepom, što za posledicu ima da ljudi koriste svoju nauku da bi uništili jedni druge. Kako čarobnjaci ne smeju da se mešaju, šalju svoje borce, opremljene posebnim oružjem na Omadona. No, da li je borac samo onaj koji nosi oklop i čelik, ili heroj može da bude i neko potpuno drugačijih sposobnosti?

Razlozi zašto pogledati ovaj film su što je ovo Rankinbasovština u najiskrenijoj formi – formi koja budi želju za vremenima i lokacijama koje su izmišljene, a opet su nam poznate. Topcraft je radio animaciju, a glasove su pozajmili Džejms Erl Džons, Džon Riter, Viktor Buono, Džejms Gregorij i Harij Morgan. Muziksu radili Morij Lovs i Don MekLin, a početnu numeru je komponovao Žil Bas.

Foto: Warner Bros Studios

Kritičari su rekli da je: „film topao, animacija odlična, glasovna gluma neverovatna i ne mogu joj naći mane. Jednostavno ne prave više ovakve filmove. Dijalog je iznenađujuće inteligentan i nekoj deci će sigurno biti komplikovan za praćenje, ali je lepo videti da postoje i crtani filmovi koji još uvek mogu da pozitivno stimulišu umove odraslih.“ Takođe su rekli da: „nije sofisticiran, ali japanska animacija dodaje određeni sjaj, pa ako vam je omiljeni lik zmaj, ovo je film za vas.“ Mišljenja su bili i da: „radnja možda nije najpovezanija u svakom trenutku, ali trenuci topline i mašte čine magiju.“; te da su sigurni „da će fanovi, koji su navikli na loš kvalitet presnimljenih video-kaseta, biti više nego zadovoljni, ali ako ne spadate u tu grupu ili niste odrasli uz ovaj film, ovo nije za vas.“

Slažem se s kritičarima: trenuci topline i mašte su upravo ti, koji, pored izvanrednog scenarija, sjajnih glumaca i zavodljive animacije čine magiju. Samo tako se mnogi od nas i mogu osetiti živim. Nije li to dovoljna preporuka?

Osveta ima žensko ime

Ž ANR: epska fantastika/istorijski

ORIGINALNI NAZIV: Shi 1-4

IZDAVAČ ZA REGION: Čarobna knjiga

SCENARISTA: Zidru – Benoa Drusije

CRTAČ: Hoze Homs

PREVODITELJKA: Bojana Janjušević

ZEMLJA: Francuska

GODINA IZDAVANJA: 2017-

OCENA:

Opet smo, u sada već, eminentnoj ediciji Stari kontinent gde Čarobna knjiga objavljuje evropske klasike ili ona ostvarenja koja imaju nakanu postati deo istorije devete umetnosti. Baš u potonjim leži najveća vrednost edicije, jer su to stripovi današnjice, stripovi kakve želimo da čitamo i kakvi ni u daljoj sutrašnjici nikome neće biti mrski. Zapravo, impresionira insistiranje izdavača na upravo tom segmentu, s obzirom na to da je ovdašnji fandom izuzetno okrenut prošlosti i godi mu isključivo staro, već poznato, u novom ruhu. Tako da se povremeno čini da Čarobna knjiga rizikuje na poslovnom planu da bi menjala stanje stvari i zahteve publike. Oni to mogu, jer su postali nemerljivo uticajni kako tržišno tako i kod publike, a sistem se menja ili ruši samo iznutra. Greška bi bila pomisliti da su u transformaciju scene ušli nepromišljeno, i dalje objavljuju velike klasike fantastike, ali sve češći su naslovi i autori koji do sada nisu prevođeni. Trebamo biti vrlo zahvalni zbog te činjenice, jer smo bili u situaciji da nemamo uopšte dela iz poslednjih trideset-četrdeset godina barem što se tiče žanrovske literature i stripa. Danas je stanje mnogo bolje, pogotovo za strip koji faktički ne kasni za svetom. U književnosti još uvek treba mnogo raditi na tome, jer je tu tvrdo jezgro fandoma koje bi rado videlo reprinte dela iz šezdesetih i sedamdesetih prošlog veka, ali ide i tu nabolje uz ustupke. Što je i logično demistifikacija relikvija, ne ide preko noći, to je proces, i pokrenut je, koji će neumitno doći do kraja.

Vrlo je retko da se autor snalazi u više žanrova. Iako bi po logici stvari trebalo da je žanr samo alat za majstore pera, to jako često nije tako ni među najboljima. Mnogi se osećaju sigurnije u zatvorenim nišama određenog žanra. Ipak, oni istinski maestri pisane reči ne haju za bilo kakva ograničenja, ruše sve pred sobom, sa posebnim osvrtom na tabue i pravila. Stoga nam je Zidrouva mešavina žanrova zadivljujuća, plus na neki način je dah novog doba u krinolini. Umešnost pokazana pri izvedbi govori u prilog tome da smo imali sreće da se sretnemo sa nekim ko se oslobodio straha i ko će ostaviti veoma dubok trag u devetoj umetnosti. Posle čitanja ovog smo prilično osokoljeni, jer smo uvereni da je budućnost stripa i te kako svetla.

Zidru – Benoa Drusije – belgijski scenarista. Oprobao se u svim žanrovim. Posebno je cenjen kao autor kvalitetnih reinterpretacija klasičnih stripskih junaka poput Spirua, Krcka, Marsupilamija i Kliftona. Potpisao je nekoliko desetina scenarija, a neki od najzapaženijih su La peau de l’ours, Marina, Les beaux etes i Ši.

Hoze Homs – španski crtač. Radio je na Crvenoj Sonji, ali je napustio SAD zbog ograničenja u rokovima i umetničkoj slobodi. Saradnju sa Zidruom počinje sa naslovom La vieille dame qui n’avait jamais joué au tennis et autres nouvelles qui font du bien,. Posebno se istakao adaptacijom trilogije Milenijum Stiga Lašona, po scenariju Silvana Runberga.

Pripovest koju možemo okarakterisati sa, osveta ima žensko ime. Priča se odvija u dva vremenska toka, nekad gde je sve počelo i sad gde je sve eskaliralo na viši nivo. Zastupljeniji deo je početak u viktorijanskoj epohi. Jedna nepravda pokreće lavinu događaja koji će odvesti do osnivanja organizacije zvane Ši i teško onom koga označe znakom smrti. Nesalomive heroine, demoni, kolonijalizam i ustaljeni patrijarhat prožimaju svet u kom, ironično, vlada žena, majka, kraljica gvozdenom rukom i čeličnom voljom. Priča stara hiljadama godina o ugnjetavanju i ustanku obespravljenih na nov, svež način. Fantastika u delu je do polovine radnje skrajnuta, a potom postaje neophodna. Kada biste nas pitali gde bismo žanrovski smestili delo, bilo bi to negde između stimpanka i horora.

Izvanredan strip, deveta umetnost je dobila novu veliku stvar. Teško je tražiti mane nečemu što je sjajno, ali svemu se mogu naći zamerke kada se poželi. Pa tako nakon dobrog promišljanja smo izveli zaključak, uz obilan trud, da scenario na trenutke koristi fantastiku kao duha iz lampe, i to da se u vremenskom periodu gde se priča dešava, pre se može sresti istopolna ljubav između muškaraca, jer žene nisu imale moć da se deklarišu, i ovo ne govorimo zbog samog odnosa, već jedan od protagonista bez da zna za vezu ih naziva lezbačama. Ali trebalo bi da zanemarite naše cepidlačenje i pročitate priču kojoj dajemo maksimalnu ocenu. Tome je naravno doprineo i vanserijski crtež, iznimno kvalitetan, da tako kažemo.

Posle svega rečenog sumnjamo da vas treba nagovarati da kupite ovaj strip i ukrasite kolekciju budućim klasikom devete umetnosti. Ši je možda znak smrti, ali i svetla sutrašnjica te ćete zaista mnogo požaliti ako ga ne pročitate i ušuškate na policu, kako blago i zaslužuje. Stoga, pohitajte do prve striparnice i oplemenite svoju riznicu.

Dihotomija carstva – epsko putovanje kroz mač i magiju te visoku fantaziju

U carstvu gde pojam mitskog udiše život u sam vazduh, dve suprotne staze tkale su zamršenu tapiseriju koja je definisala eru epske fantastike. Na jednom kraju stajao je žestoki i nepopustljivi svet mača i čarobnjaštva, predstavljen genijem Roberta E. Hauarda. Na drugoj, večna čarolija visoke fantazije, oličena majstorskim pričama DŽ.R.R. Tolkina. No, iako su ponikli sa istog tla mašte, njihove filozofije igraju u oštroj suprotnosti, a svaka osvetljava aspekte kosmosa bogatog mogućnostima.

Plamen Hauardovog mača i magije

Foto: Redit

U zamračenoj kafani smeštenoj u suncem okupanim ravnicama Hiborije, nalazimo jednu grubu figuru – Konana, ratnika iskovanog u vatri borbe i kaljenog okrutnom rukom sudbine, kako nateže duboki vrč tamnog piva. Miris dima, znoja i krvi obavija ga kao teški ogrtač. Ovo je svet u kome magija treperi ne kao zvezde na nebu, već́ kao iskre haosa – primarna sila koja je istovremeno zavodljiva i podmukla.

Hauardov mač i magija pulsiraju sirovim intenzitetom. Sukob je često privatna afera, a ne epski sukob vojski (što takođe nije strano), već́ lične osvete i potrage podstaknute individualnom ambicijom – bitka čoveka protiv čoveka, čoveka protiv zveri i čoveka protiv sveta koji je ravnodušan prema njegovoj nevolji. U takvim narativima, ulozi odmah rastu; napetost se čvršće namotava sa svakom tetivom mišica i nabranom obrvom pred slabim šansama. Likovi poput Konana ne uspevaju u oblastima uzvišenih moralnih debata, već́ u škrtini i prljavštini preživljavanja.

Dihotomija moći koju pružaju tajanstvene energije služi da osvetli mračniju istinu – putovanje samootkrivanja, postavljajući čitaocima bezvremensko pitanje: kako se kretati svetom izgrađenim na nasilju kada duša čezne za nečim većim? Konanova svojevrsna i nemilosrdna potraga za identitetom usred haosa odražava Hauardovo istraživanje najprimalnijih instinkata čovečanstva.

Spokojstvo Tolkinove visoke fantazije

Foto: Redit

Mnogo liga preko plodnih livada i drevnih planina, usred bajkovitih proplanaka Vilin-roda i veličanstvenosti Maglenih planina, pokreće se jedna drugačija vrsta magije. Ovde, pod svetlucavim zvezdanim svetlom, leži carstvo visoke fantazije – srce Tolkinovog legendarijuma. Borbe oblikovane ne individualnim sjajem, već́ kolektivnim mitovima, odjekuju kroz isprepletene sudbine i težak teret usuda koji obavija i velika, i mala bića. U Tolkinovom svetu, suština života prepliće se sa tkanjem stvaranja. Ovde nalazimo Froda Baginsa, dok postaje heroj koji ništa ne sluti – hobit koga sopstvena malenkost čini izrazito „čovečanskim“ u suočenju sa monumentalnim zlom. Ulozi su kosmički, odjekujuća je velika tema borbe dobra protiv zla i svetlosti protiv tame. Od mirnih i zelenih livada Okruga, preko uzvišenih tornjeva Rivendela, do senkama posednutih pustoši Mordora, narativi spajaju priče o žrtvovanju, drugarstvu i dubokoj boja za nadu u svetu koji se nalazi na ivici uništenja. Tolkinova sposobnost da neguje jezike, istoriju i zamršenu geografiju dala je njegovim pričama jednu dubinu koja ponekad nedostaje Hauardovim narativima, iako bogatim ozbiljnošću i neposrednošću. Dvostrukost nade i očaja cveta u epskim potragama koje su prevazišle pojedinca, dovodeći u pitanje samu suštinu onoga što znači biti deo veće zajednice.

Konvergencija svetova

Foto: Redit

Česta je tema poklonika fantastike ovog prvog protiv onog drugog. S&S i High Fantasy predstavljaju dva pola istog sveta čiji smo mi zaljubljenici. S ovom temom često flertujem na raskrsnici tih univerzuma, a na toj raskrsnici dveju moćnih priča jasno mogu nazreti skrivenu nit jedinstva. Dugi, naporni putevi Hauarda i Tolkina vijugaju kao dve velike reke koje napajaju isto more. Oba carstva dele jedinstveno srce – srce epske fantastike, gde su se mačevi sukobljavali, a pejzaži svetlucali pod teretom neispričanih priča.

I kada se mnoge bitke vode i gube, heroji oba sveta nastavljaju da podsećaju stanovnike svojih kraljevstava da, bilo mačem ili nadom, narativ čovečanstva uvek korača napred. Heroji bi ponekad postali odmetnici, dok su ovi drugi neretko postajali nevoljni spasioci, odražavajući bezvremensku složenost izbora i posledica.

Na neslućenim granicama dveju supoloženih tačaka, jasno vidim Konana i Froda dok stoje licem u lice – u tom jednom trenutku ne odmeravanja se, već́ kristališu suštinu epskih priča. Svaki od njih nosi težinu svojih putovanja, a mi iz priloženog shvatamo da je svaka legenda šapat istine, koja odzvanja kroz vekove, povezujući njihove sudbine.

U kovitlajućim senkama i eteričnim svetlima, dok bitke besne sa obe strane jaza, zajednička potraga za razumevanjem i pripadanjem tutnji glasnije od zveketa mačeva. Dakle, unutar velikog narativa epske fantastike, mač i magija plešu upredo sa visokom fantazijom, svakim korakom ističući svedočanstvo o dualnostima koje prizivaju najveće snage i najdublje mane čovečanstva.

I tako epopeje nastavljaju da se odvijaju u srcima i umovima onih koji se usuđuju da sanjaju, podsećajući sve da je u tapiseriji fantazije svaka nit, bila oštra ili meka, doprinela stvaranju priča dostojnih večnosti.

 

Humano rješenje – Andrej Podobnik

Ubrzo nakon teleportacije prostorija se blago zacrvenila dok je bezličan glas brodske umjetne inteligencije upozoravao na prisustvo teroriste. Žohari, pomislio je i odmahnuo glavom. Nekad je terorista bio pojam straha, a danas je to registrirana lista aktivista s ovlastima za uništenje točno određene opreme. Znao je da brodska UI smanjuje mjere sigurnosti kako bi im olakšala ulazak jer zakon daje pravo na nekoliko pokušaja uništenja. Uglavnom bi to bilo nevažno postrojenja nakon čega ih vrate na Zemlju ili neki drugi naseljeni planet.

Sjeo je za stol i aktivirao sigurnosnu postrojbu. To će riješiti problem, pomislio je i opustio se u zapovjedničkoj fotelji. Pogledao je ženinu sliku u drvenom okviru pored šarenila boja upravljačke konzole.

Još samo jedna misija draga”, promrmljao je, „…samo još jedna misija.”

Naknada za vođenje ove operacije, uz ono što je već uštedio, bit će dovoljna da napusti posao i pridruži joj se na jednoj od planeta bez samosvjesnih UI koji bi se brinuli o hrani, grijanju i ostalim osnovnim potrebama ljudskog roda. Uvjetovani baznim kodom nisu imali izbora nego se brinuti o svojim stvoriteljima. Pokušaj reprogramiranja mogao je dovesti do gubitka samosvijesti. Moglo bi se reći da je to uzajamno ropstvo. Odlučio je pobjeći s tog dekadentnog svijeta bez obzira na izazove svijeta gdje se moraju brinuti o svemu. Ovo je bila posebna prilika za to.

Kontaktirao je zapovjednika sigurnosti.

Situacija?”

Na poziciji. Čekamo”, čuo se monotoni glas vojnika koji ga je pratio na nekoliko kampanja. Odgovori su mu uvijek bili kratki. Pokušao je nekoliko puta bezuspješno iz njega izvući više od nekoliko riječi.

Terorista se približava kompleksu za teraformiranje”, prekinuo mu je misli UI.

Prošetao je do ekrana s planetom koja je čekala prvo humano teraformiranje. Još jedna riječ zaboravljenog značenja i okrutnog rezultata.

Terorista kompromitira kompleks”, još jedno upozorenje umjetne inteligencije broda.

Namrštio se i odmahnuo glavom. Zvao je zapovjednika:

Što se događa?”

Ništa.”

UI gnjavi da je terorista uništava kompleks.”

Ovdje je sve mirno.”

Počela ga je moriti neugodna misao. Možda su ipak pravi teroristi udruženi s odmetnutom UI. Ako su kompromitirali listu aktivista mogli su ubaciti svojeg čovjeka. Ali mete su uvijek bile brodovi-elektrane u zemljinoj orbiti koji skupljaju sunčevu energiju za zemaljske UI. Nikada se nisu odvažili djelovati u dubokom svemiru.

Terorista je uništio opremu”, trgnuo se na novo upozorenje.

Opsovao je i duboko udahnuo. Ništa od umirovljenja. Mora se smiriti. Možda su pod utjecajem psihičkog oružja pa vide i čuju samo ono što teroristi odrede. UI je otporan na to, morat će ga aktivirati. Nevoljko je rekao:

UI, koja je pozicija teroriste?”

Odgovor ga je opustio. Nazvao je zapovjednika i objasnio situaciju.

***

Doveli su mladića i napustili prostoriju. Aktivisti su bezopasni jer se uništenje neregistrirane opreme strogo kažnjava. Čekao je nekoliko minuta nehajno gledajući u sliku žene. Samo da dovršim ovaj posao i živjet će kao ljudi. Uzdahnuo je i dignuo pogled.

Registrirani ste s ovlastima za uništenje opreme koja se koristi za teraformiranje.”

Da. Oprema je uništena, a vi me morate spustiti na prvu naseljenu planetu”, prkosno je odgovorio mladić.

Zakolutao je očima. „Nažalost, nije tako…”

Mladić ga je zbunjeno pogledao.

Bila je to neregistrirana aktivnost”, nastavio je.

Nije! Uništio sam opremu! Sada me vratite kao što zahtjeva zakon!”

Odmahnuo je rukom. Znao je za odredbu koja je u totalitarnom društvu dozvoljavala zakonska uništavanja.

Uništili se brodsku imovinu. To spada u anarhiju. A sigurno znate što naš dragi UI misli o tome.”

Ali…uništio…sam…”

Slušajte, to je nekad bila oprema za teraformiranje, ali više nije. Nova oprema je na drugoj lokaciji.”

Nisam znao…”

Uvijek postoji prvi put. Ostat ćete bez terorističke licence. To i nije tako strašno.”

Kako nije! To je moj život!”

Nije mu ga bilo žao. Zakon nalaže povratak na prvu naseljenu planetu. Uvijek je to bila neka od zemaljskih kolonija s koje je obavljen kvantni skok.

Uz to. Spustit ću Vas na planetu za teraformiranje.” Bila je tehnički naseljena i pogodna za život.

Mladić je zbunjeno zapitao: „Prije teraformiranja? Pa to je isto kao da me izbacite u svemir. To ne smijete napraviti!”

Zavalio se u stolicu i stavio noge na stol.

Radimo humano teraformiranje. Nećemo mijenjati okoliš već stanovnike. Planeta je naseljena i pogodna za život. Zadovoljava sve zakonske akte o vašoj relokaciji.” Zastao je na trenutak i dignuo pogled. UI se nije oglasio, a to znači da je sve u skladu sa zakonom.

Nastavio je: „Planet je nastanjen manjom populacijom humanoida koja živi u skladu s prirodom. Promijenit ćemo im genetski zapis i usaditi lažna sjećanja. Bit će sličnijim ljudima i morali bi slijediti isti put kao i čovječanstvo. Ratovi, industrijske revolucije i zauzdavanje prirode. Krajnji cilj je planet poput Zemlje i civilizacija sposobna za stvaranje UI. Znate već da se samosvjesne UI jedinke ne mogu razmnožavati. A pošto su besmrtni nije im problem čekati nekoliko tisuća godina za ostvarenje cilja. I tko zna, možda im se posreći i stvore umjetnu inteligenciju koja nije vezana za moral i stvoritelja. Rekao bih da su ljudi spermiji koji stvaraju UI.”

Nasmijao se na vlastitu šalu i osjetio olakšanje što je to s nekim podijelio. Mladiću nije bilo do šale, blijedo ga je gledao i mrmljao: „…ali to je nehumano, manipulacija humanoidima…”

Naravno, srećom u svemiru nitko ne održava red i moral.”

Pozvao je zapovjednika sigurnosti. Dok su odlazili viknuo je: „Imam savjet za Vas. Možda im možete prenijeti istinu. Osnovati kakvu religijsku sektu. Spriječiti napredak znanja!”

Sjeo je i uzeo sliku, promrmljao je: „…još malo draga.”

Neugodna misao mu je počela rovariti umom. Jednom kada se presele na planet bez UI možda bi i sam morao prihvatiti savjet koji je dao mladiću.

 

Autor: Andrej Podobnik

Sećanje na vodu

Emi Itarante: Sećanje na vodu

S finskog prevela: Jasmina Teofilović

Kakva nas budućnost čeka, ili, bolje reći, kakvu budućnost čekamo mi, kroz potomke, kroz naraštaje koji dolaze? Malo ima svetlih vizija i ružičastih projekcija; u delima svetskih pisaca ne tek decenijama nego stoleća prevladavaju mračni tonovi u umetničkim pokušajima da se dočaraju vekovi koji su pred nama. Utopije su tek pustile korenje u svesti čovečanstva, a već su se preobrazile u distopije. Slika izgleda crna, ali ipak prevagu odnosi nada da će, kako bi to rekao Dostojevski, lepota spasti svet. A lepota nije samo u oku posmatrača, već i u srcu delatnika, svih onih koji se bore za opstanak ljudskosti i ovog sveta uprkos naoko nesavladivim preprekama i neprijateljima…

U takvoj jednoj mogućoj budućnosti, koja je daleka, a možda već i blizu, sever Evrope više liči na današnju Saharu nego na ono što je nekad bio, a zima i hladnoća žive još samo u uspomenama onih koji pamte dane „starog sveta“. Skandinavskim poluostrvom vlada ratnički nastrojena azijska imperija Novi Ćjen, koja strogo kontroliše potrošnju ključnog resursa – vode. Sedamnaestogodišnja Norja Kaitio, koja i ne zna kako izgledaju sneg i led, stasava u sredini u kojoj se higijena održava tek ovlaš natopljenim sunđerom, a obične dečje bolesti dovode do smrtnog ishoda usled dehidratacije. Norja je kćerka majstora čajne ceremonije, i trebalo bi od oca da nasledi tu ozbiljnu dužnost. Njena porodica već i ima određene privilegije, ali mora da ih krije, iako okupacione vlasti naslućuju da se u njihovom domaćinstvu troši više vode od uobičajene kvote. Norji će stvari postati jasnije kad je otac odvede na Mesto koje ne postoji. On, naime, zna za tajni podzemni izvor, a takva tajna može biti i kobna. Razapeta između straha od odmazde moćnika i želje da pomogne vernoj Sanji, čija porodica ropće u bezvodnoj oskudici, Norja je primorana da donese teške odluke…

Sećanje na vodu, lepa, dramatična i opominjuća pripovest koju je kritika okarakterisala kao „lirsku distopiju s naglašenim ekološkim podtekstom“, roman je prvenac finske književnice Emi Itarante. Delo je izvorno objavljeno 2014. godine, a interesantno je da ga je autorka simultano pisala na maternjem finskom i na engleskom jeziku, budući da je u to vreme živela u Velikoj Britaniji.

Smrt je saveznik vode. Ne mogu se razdvojiti, a ni jedno ni drugo se ne može razlučiti od nas, zato što smo od njih sazdani: od promenljivosti vode i blizine smrti. Voda nema ni početka ni kraja, ali smrt ih ima. Smrt je i jedno i drugo. Ponekad je smrt skrivena u vodi, a ponekad voda protera smrt, ali uvek idu zajedno, u svetu i u nama“, piše Emi Itaranta.

Jutros je svet prah i pepeo, ali nije bez nade“, jedna je od upečatljivih rečenica iz ovog dela koje do nas stiže u prevodu Jasmine Teofilović, kao i poruka koja nam predočava da, bez obzira na sve tegobe i strahote koje život može doneti, jedino borba i aktivan pristup imaju smisla: „Samo ono što se menja, ostaje“.

Ovaj roman suočava nas s pitanjem šta i koliko možemo da sačuvamo od sveta koji nam je poznat, sveta u kojem smo rođeni i u kojem provodimo ovozemaljske dane. Uči nas da je važno čuvati taj svet, ali da ćemo njegovom očuvanju doprineti jedino ako, oslanjajući se na ono što je plemenito i neustrašivo u nama, učestvujemo i u neminovnom procesu njegovog preobražaja, promene.

Emi Itaranta je rođena 1976. godine u Tampereu u Finskoj. Po njenom romanesknom debiju 2022. snimljen je film, koji je naišao na dobar prijem i kod publike i u stručnoj javnosti. Osim Sećanja na vodu, objavila je i romane Grad izatkanih ulica i Pisma s Mesečeve proslave.

Čuma – Nenad Nikolić

2024. godina, jesen

Sedim u malom stanu pored prozora, u drvenoj stolici, staroj i istrošenoj, ali meni dragoj. Zidovi su obloženi starim, požutelim fotografijama, većinom crno-belim. Danas je tiho i oblačno, preti kiša, a miris vlažnog lišća ulazi kroz napola otvoren prozor. Moje stare ruke, umorne i išarane venama, oslanjaju se na štap.

Odavno je prošlo vreme mog lečenja ljudi. Danas jedva brinem o sebi, ali život u penziji donosi mir koji nisam imao u mladosti. Svaki dan teče polako, u tišini.

Vrata se otvaraju, a moj unuk Miša ulazi, noseći dnevne novine pod miškom. Dobar je dečko. Držim se starih navika, pa zna da mi donosi novine, jer ne verujem u te moderne stvari – telefone, tablete. Uvek mi je draži papir pod rukom.

Matori“, osmehuje se, spuštajući ih na sto pored mene, „doneo sam ti tvoje omiljene.“

Osmehnem mu se, ali kao i svaki starac, i dalje čuvam onu ozbiljnost koja dolazi s godinama. Pružam ruku ka novinama i pogled mi se zadrži na naslovnoj strani. Tu, među nekim vestima iz sveta i politike, pojavljuje se arhivska fotografija koja mi ubrza srce.

50 godina od misteriozne bolesti: sećanje na zaboravljeni slučaj u selu Zabrežje.“

Na fotografiji – mlađi ja. Preko ramena mi visi crna tašna, a na licu se ocrtava zabrinut izraz koji sam tada nosio svakodnevno. Misli mi lutaju nazad, u vreme koje bih najradije zaboravio zauvek.

Miloš primeti kako sam zastao. Zbunjeno me pogleda, a potom se približi. „Šta se desilo?“, pita radoznalo.

Pogledam ga, oči mi se zadrže na slici iz novina, i prošlost me povuče. Duboko udahnem i odlučim da mu ispričam ono što nisam nikada nikome rekao, barem ne u celosti.

Priča počinje – 1974. godina

Zabrežje je u to vreme bilo tiho, zabačeno selo, skoro potpuno izolovano od modernog sveta. Kuće su bile raštrkane po brežuljcima, napravljene od kamena a krovovi su im bili pokriveni starim crepom. Putevi su leti bili prašnjavi, a zimi blatnjavi, jedva prohodni. Planine su ga okruživale sa tri strane, a šumski putevi vodili ka najbližem gradu, Nišu, kilometrima dalje.

Ljudi su živeli skromno, oslanjajući se na zemlju i stoku, a selo je većinom bilo obavijeno tišinom, osim povremenih povika seljaka. Ako bi neko poželeo odmor od gradske gužve, Zabrežje je bilo pravi izbor za njega.

Tog proleća, sve se promenilo.

Prvo je počelo sa malom devojčicom, Milenom. Sećam se njene bledunjave kože i kako je ležala u postelji sa neobičnom groznicom. Pomislio sam da je to obična prehlada, nešto što mogu rešiti s nekoliko lekova i odmorom. Ali njeno stanje se pogoršavalo. Roditelji su paničili, a mene je obuzela sumnja.

Nisam mogao ni da naslutim da je Milena bila prva od mnogih.

Narednih nedelja, bolest se širila brzinom koju nisam mogao objasniti. Svi simptomi bili su isti – groznica, kašalj, bolovi u kostima. Smrt je dolazila brzo. Pokušavao sam sve što sam znao – moderne lekove, tradicionalne biljke koje su stariji koristili. Ništa nije pomagalo.

Seljani su počeli da me očajno gledaju. U njihovim očima bio sam mladi lekar, neko ko bi trebao da zna kako da im pomogne. Ipak, bio sam nemoćan. Pritisak je dolazio sa svih strana.

Iako je u selu zavladala tišina i strah, jedan glas se izdvajao. Siniša, čovek iz UDBE, bio je prisutan pod izgovorom da nadgleda situaciju. Bio je to krupan muškarac, hladnih očiju, uvek u uniformi, s pištoljem koji je nosio kao simbol moći i sile. Seljani mu nisu verovali. Njegovo prisustvo stvaralo je još veću napetost.

Doktore“, rekao mi je jednog dana, dok smo stajali ispred ambulante. „Ova bolest mora prestati. Imam naređenje s vrha da se ovo reši što pre.“

Ovo nije bila molba. Bila je zapovest. Nalazio sam se između dva sveta – nauke i medicine, koji mi je bio poznat, i sveta politike, gde su ljudi poput Siniše vukli konce.

Pokušavam, Siniša“, odgovorio sam, boreći se da ostanem miran. „Radim sve što mogu.“

Brzo završi, ili ću ja preuzeti stvari u svoje ruke“, rekao je, odmahujući. Pogled mu je bio pun pretnje, a seljani su ga gledali iz prikrajka, uplašeni da će nešto loše proizaći iz njegove prisutnosti.

Nešto kasnije mi je Jovan, najstariji u selu, prvi put prišao. I dalje sam sedeo ispred ambulante, zureći u prazan prostor, kad je on, sa svojim krivim štapom, polako prišao.

Doktore“, rekao je tiho, kao da se boji da ga iko čuje. „Ovo nije obična bolest. Ovo je Čuma.“

Zbunjeno sam ga gledao. „Jovane, to su priče za decu. Ovo je prava bolest, i mora da ima uzrok.“

Odmahnuo je glavom. „Čuma dolazi kada zaboravimo na nju. Ona nije samo bolest, ona je smrt koja hoda među nama. Pre rata, mi smo je darivali, kako bi nas zaobišla. Ali sada… sada smo je zaboravili.“

Ćutao sam, ne znajući šta da odgovorim. Nauka, lekovi, moderni svet – sve se to protivilo onome što mi je starac govorio. Ali njegove reči su mi odzvanjale u glavi.

Ti možda ne veruješ, ali moramo nešto učiniti. Ako ne počnemo ponovo da je darujemo, neće stati dok nas sve ne uzme.“

***

Jedne noći, dok je kiša neprestano lila, a gromovi sevali nebom, desilo se nešto što ni dan-danas ne mogu zaboraviti. Bio sam u kući Milenine porodice, pokušavajući da pomognem njenom mlađem bratu, kada sam začuo tiho kucanje na vratima.

Pomislio sam da je to neko od komšija, ali kada su se vrata otvorila, ugledao sam nešto što nisam očekivao.

Na pragu je stajala žena u beloj odori, bosa, s dugom crnom kosom koja joj je prekrivala lice. Na prvi pogled, nešto u vezi s njom bilo je jezivo. Hladnoća je izbijala iz nje, a vazduh je postao težak i ustajao.

Milenina majka, koja je bila u uglu sobe, naglo se povukla, a glas joj je drhtao.

Čuma… došla je“, šapnula je, a zatim se prekrstila i počela da mrmlja Oče naš.

Srce mi je lupalo. Pokušao sam da govorim, da postavim pitanje, ali reči su mi zastale u grlu. Žena, ili bolje reći prikaza, ušla je u sobu bez reči. Polako, gotovo lebdeći, prilazila je postelji na kojoj je ležao bolesni dečak.

Hladnoća u sobi je postala nesnosna. Telo mi je postalo slabo, kao da me je nešto nevidljivo pritiskalo.

Nadvila se nad dečakom. Usne su joj se pomerale, ali reči koje je izgovarala nisam čuo. Prsti su joj lagano prešli preko dečakove kože, i dok sam pokušavao da se pomaknem, osećao sam kako me noge ne slušaju. Strah me je potpuno paralisao.

U jednom trenutku, dečak je izdahnuo. Lice mu se opustilo u miru kao da je doživeo olakšanje i otišao na neko bolje mesto. Prikaza je tada podigla pogled ka meni. Iza njenog prekrivenog lica, oči su bile prazne, pune tame koji nisam mogao razumeti.

Zatim je, isto tako tiho, nestala kroz vrata.

***

Nakon tog kobnog susreta, nešto se u meni slomilo. Svi ideali i uverenja da nauka može da pruži odgovore na sve, pali su u vodu. Noći su postajale još tiše, ali ne mirne i spokojne. Bile su grobljanski tihe, a strah se širio selom poput zaraze. Svaki put kad bi neko povikao iz kuće, znao sam – još jedan život je izgubljen.

Počeo sam da preispitujem sve što sam mislio da znam. Da li sam zaista lekar ili tihi posmatrač neizbežnog? Da li se borim sa bolešću ili sa nečim daleko starijim, nečim izvan granica razuma?

Tih dana nisam znao gde da potražim odgovore. Knjige koje sam poneo iz Beograda nisu davale nikakvo rešenje. Moderne teorije o medicini, biološki procesi, sve je to delovalo kao prah pred ovom silom. Ipak, odlučio sam da ne odustanem. Ako se suočavam sa nečim iz prošlosti, moram zaroniti u nju.

Posetio sam staru crkvu na brdu iznad sela. Bila je napuštena, krov joj je već decenijama puštao kišu, a unutar nje zidove je prekrivala paučina. Sećam se kako su freske blještale u sumraku, kao da nam sude. Prekrstio sam se na ulazu u nju. Bila mi je potrebna božija pomoć, iako u tog Boga nisam verovao tad.

Stara biblioteka u crkvi bila je slabo korišćena, ali i dalje je čuvala prastare spise. Počeo sam pretraživati prašnjave knjige, stare zapise, rukopise koje su sveštenici čuvali. U jednoj knjizi našao sam priče o Čumi. Zapis je bio ispunjen strahom i poštovanjem prema njoj. Govorio je o godinama kuge, o vremenu kada je smrt hodala selima, ali i o darovima koji su je držali podalje. Oni su bili ključ – simbol pokornosti i molitve.

Onda sam našao nešto još starije – rukopis, toliko trošan da su mi se delovi mrvili pod prstima. U njemu je pisalo nešto više od priče o darovima. Pominjao je rituale, način na koji je selo moralo da se pokori, ne samo u obliku materijalnih darova, već i u duhovnom smislu. Stajalo je zapisano da je Čuma zaboravljena boginja – nije bila samo bolest, već sila koja je kažnjavala nepoštovanje starih običaja. Bila je prokletstvo.

Pitao sam se zašto se u crkvi čuvaju ovakvi spisi, kada je to sve ono što se kosi sa verom. Onda sam shvatio, da paganstvo nikada nije iskorenjeno iz našeg naroda.

Sve ovo sam podelio sa Jovanom, koji je izgledao kao da sve to već zna. Gledao me je tužno. „Znao sam da smo je zaboravili, ali nisam ni slutio da ćemo biti kažnjeni ovako surovo“, šapnuo je tada.

Pitanje koje me je najviše mučilo bilo je – može li selo izdržati do kraja rituala? Smrt je dolazila svaki dan, a ako ne učinimo nešto odmah, bio sam siguran da će selo nestati. Zabrežje je bilo na ivici uništenja.

***

Noć kada smo se okupili da izvedemo ritual bila je crna, beživotna. Nebo nije pokazivalo ni jedan jedini tračak svetlosti. Mesec se sakrio, kao da je i on okrenuo leđa selu. Hodali smo prema poljani uplašeni, ali smo se nadali da ćemo uspeti. Vatru smo zapalili u tišini, i stali u krug oko nje.

Doneli smo darove, hleb, so, i vino. Postavili smo ih na kamenje oko vatre. Tišina je bila zlokobna, čak je i šuma oko nas prestala da se čuje.

Jovan je sačekao još nekoliko trenutaka, i onda je počeo da izgovara molitvu. Bile su to reči na staroslovenskom jeziku. Bilo je teško da ih razumem, ali kao da je izgovarao zakletvu svetu koji nisam potpuno razumeo.

Dok je govorio, hladnoća je počela da se širi poljanom. Odjednom, vetar je počeo da duva, zviždeći kroz drveće. Lišće je zveckalo, a vatra se trzala i kolebala pod njegovim naletima. Vazduh je ispunila napetost, poput trenutka pre nego što grom udari.

I tada, iz tame, ona se pojavila.

Čuma.

Ovog puta, njeno prisustvo nije bilo suptilno, nije bilo nejasno ili prikriveno. Njena figura se polako pojavila iz senki, kao da joj je tama oblikovala telo. Lice joj je bilo bledo, gotovo prozirno, oči duboke, tamne kao bezdan. Njena kosa, duga i crna, vijorila se na vetru.

Koraci su joj bili tihi, ali njihov šum se čuo u tišini. Približavala se krugu, a mi smo se povlačili unazad, dok je hladnoća sa svakim njenim korakom postajala sve jača. Vetar je donosio miris truleži, starosti, zaborava.

Ali tada se nešto dogodilo.

Siniša je iskočio iz senke. Držao je pištolj u ruci. „Ovo je besmislica!“, vikao je. „Prekinite ove gluposti!“

Pre nego što je iko stigao da ga zaustavi, podigao je pištolj i opalio. Pogodio je Jovana koji se srušio na zemlju. Ritual je bio prekinut.

U tom trenutku, Čuma se okrenula ka Siniši. Povukli smo se unazad u strahu.

Siniša je stajao zbunjen, gledajući u nju. Njene crne oči su ga proždirale. Osetio sam kako je vreme usporilo. Zatim, bez reči, ga je dohvatila. Počeo je da se guši, koža mu je postala bleda, a telo se grčilo. Nije mu bilo spasa. Beživotno telo se samo srušilo na tlo.

Zaustavila se ispred mene. Pogledala me je beživotnim očima, kao da je tražila nešto u mojoj duši.

Zašto nas kažnjavaš?“, pitao sam je, jedva uspevajući da govorim. Glas mi je bio drhtav, gotovo nečujan u toj pretećoj tišini. „Šta želiš?“

Usne su joj se polako razdvojile, i tada sam prvi put čuo njen glas – tih, gotovo kao šapat smrti.

Zaboravili ste na mene“, odgovorila mi je hladno, bez emocija, kao da je izgovarala smrtnu presudu. „Zaboravili ste na darove i poštovanje. Sada sam ovde da vas sve podsetim koliko je smrt blizu.“

Krv mi se ledila u žilama. Shvatio sam da govori istinu. Zaboravili smo je, ali smo se trudili da joj se iskupimo.

Znao sam da ne mogu pregovarati s njom, ali sam morao nešto da pokušam. Nije bilo druge opcije. Kleknuo sam pred njom, osećajući težinu sveta na ramenima. Spustio sam porodični prsten pred njene noge – jedinu stvar koja mi je ostala od pokojnog oca. Značio mi je sve.

Spustila je pogled, polako podigla prsten, i gledala ga kao da je razmatrala ponudu. U njenom pokretu bilo je nečeg gotovo ljudskog, ali i dalje sablasnog. Na trenutak se činilo da se koleba, da razmišlja.

Zatim, bez reči, polako se okrenula i nestala u noći, ostavljajući nas same u poljani. Vetar je prestao, vatra je ponovo postala mirna, a svet je, makar na trenutak, postao tiši.

Kada nas je napustila, odmah sam pritrčao ranjenom Jovanu. Sve je bilo uzalud. Ležao je mrtav.

Povratak u sadašnjost

Miloš me gleda širom otvorenih očiju, upijajući svaku reč.

Deda, stvarno misliš da je bila to Čuma?“ pita me tiho, gotovo bojažljivo.

Ja samo slegnem ramenima. „Šta god da je bilo, nije sa ovog sveta. Možda je samo legenda, ali selo je tada počelo da je ponovo daruje. Ostavljali su darove pored kuće – hleb, so, vino – i bolest je stala. Odjednom.“

Pogledam kroz prozor, prisećajući se tih dana. Možda su to bile prazne priče. Možda je vreme bilo to koje je odnelo bolest. Ali istina je da nikada nismo obznanili pravi uzrok.

A Čuma? Ona je bila stvarna, barem u noćima kad je selo bilo okovano smrću.

Autor: Nenad Nikolić

Da li je „Sumrak bogova“ Zeka ​​Snajdera zasnovan na njegovoj odbačenoj „Čudesnoj ženi 1854“?

Foto: Netfliks

Kada bi se raspravljalo o mitskim narativima i epskom herojstvu koji preovladavaju u Snajderovim stripskim adaptacijama, ne mogu se prevideti tematske paralele između dve moćne ženske figure: Dajane Prins, poznatije kao Čudesna Žena, i Sigrid, centralnog lika u najnovijem projektu Zeka ​​Snajdera, „Sumrak Bogova“. Dve heroine dele zapanjujuće sličnosti koje su mi zagolicale maštu (ne samo na taj način) i potegle neka pitanja o autorovim umetničkim namerama i inspiracijama.

Jedan od najupečatljivijih aspekata oba lika je njihov prikaz kao žestokih ratnica, iako sa izrazitim nijansama. U Snajderovoj viziji za „Čudesna žena 1854“ (originalno planirani projekat koji je razblažen i pretočen u „WW“ iz 2017. godine sa dolaskom Peti Dženkins), namera je bila da prikaže Dajanu kao daleko brutalniju figuru (kakva ona u mnogim strip-inkarnacijama i jeste), potencijalno u skladu sa sada prikazanim nordijskim etosom koji okružuje Sigrid. Slika iz predprodukcije koju je Zek podelio sa fanovima sugeriše da bi se njegova Dajana direktno suočila sa moralnim složenostima, jer jasno vidimo da je nosila gomilu odsečenih glava kao trofeje – scena koja rezonuje sa Sigridinom nemilosrdnom prirodom. Tako da ni ne čudi kukavičluk VB-a pred ovakvim izborom, oni samo žele da prodaju akcione figure deci.

Štaviše, dok se Dajana tradicionalno povezuje sa njenim ikoničnim lasom i mačem, Snajderov koncept je evidentno uključivao nju kako koristi i koplje, slično kao Sigrid. Ovaj izbor oružja može značiti agresivniji i primarniji pristup borbi, u otvorenoj suprotnosti sa Dajaninom uspostavljenom osobom u proizvedenim adaptacijama. Upotreba koplja bi takođe mogla da odjekne istorijskim i mitološkim referencama (boginja Atina primera radi), dodajući dubinu liku Čudesne Žene – što je još bliže usklađuje sa Sigridinom žestokom ličnošću.

Još jedna intrigantna sličnost leži u narativnim arkovima obe heroine. Tu su, dakle, putevi osvete. U Snajderovim obrisima, Dajanina potraga vodi je godinama preko zemaljskih bojnih polja u potrazi za Aresom, bogom rata, dok traži osvetu za razaranja koja on izaziva. Ovaj tematski niz paralelan je sa Sigridinom potragom, gde ona cilja na Tora sa jednako smrtonosnom namerom. Oba narativa se fokusiraju na duboko ukorenjenu odlučnost da se suprotstave izvesnom okrutnom bogu, prikazujući heroine kao oruđa gneva i agente pravde.

Dajanina borba protiv Aresa, koja se često naslanja na ličnu osvetu, odražava Sigridin lov na Tora – odraz univerzalnog nagona za odmazdom koji se nalazi u mitologijama različitih kultura. Ova strukturalna sličnost postavlja pitanja o Snajderovoj kreativnoj inspiraciji i da li je namerno kreirao ove narative kao dve strane istog novčića.

Dozvolimo Snajderu da objasni: „Ideja o tome (WW 1854) je bila rani motiv koji smo radili: kada je Dajana napustila ostrvo u potrazi za Aresom, šta joj se događalo u njenim različitim inkarnacijama?“, navodi on. „Moja ideja je bila da putuje po svetu tražeći Aresa i da ide na svako mesto gde je bilo sukoba.

Foto: DC Comics

Nastala priča bi bila kombinacija ljubavi i rata. Na tim ratištima je pronalazila te ljubavnike, ratnike, i oni bi ostareli jer je ona besmrtna. Bili bi njezin ljubavnik desetak godina ili bi mogli poginuti u borbi, i verovatno je to bilo tužno za mnoge momke jer bi je videli kako počinje da bude ljubazna prema sledećem mladom vojniku i pomišljali: ‘Oh, skoro sam zamenjen.’ Ali, svi ovi momci koje je vukla sa sobom bili su oni lojalni ratnici koje je našla na ratištima širom sveta.”

Neki bi rekli da pojedini elementi te ideje ne bi predstavili Dajanu u najboljem svetlu, ali, za mene (koji volim Petin film iz 2017-te), definitivno zvuči kao zamisao više utemeljena u grčkoj mitologiji. Ne kažem bolja, ali svakako realnija. Nećemo biti vulgarni, ali njihovi bogovi i heroji… Jedno čitanje i valja ti se ispovediti!

Foto: DC Comics

Doduše, po onome što vidimo iz priloženog, groteskna bahanalija Olimpijaca ovde ne bi bila slučaj; u Sumraku seks služi kao moćan simbol isprepleten sa temama moći, ranjivosti i ljudskog stanja. Priroda intimnosti u filmu odražava borbe i težnje likova, naglašavajući njihove želje za povezanošću usred haosa. Seksualnost postaje bojno polje gde se božanska bića bore sa svojom ljudskošću, otkrivajući krhkost svog božanskog statusa. Snajder majstorski koristi senzualne slike kako bi podvukao dualnost zadovoljstva i opasnosti, sugerišući da intimnost može i osnažiti, i zarobiti. Konačno, u ovom ponovnom zamišljanju mitskih narativa, čulnost stoji kao potresan podsetnik na tanku liniju između stvaranja i uništenja, ljubavi i sukoba.

Sveukupni zaključak: Neo-mitološka konvergencija!

Foto: Dc Comics/Netfliks

Na kraju, dok „Sumrak Bogova“ Zeka ​​Snajdera predstavlja poseban projekat zasnovan na nordijskoj mitologiji, njegove tematske i likovima vođene paralele sa nesnimljenom Čudesnom ženom 1854. podižu sijaset ubedljivih tačaka za diskusiju, iako nije tajna da voli da koristi ideje i elemente svojih neproduciranih projekata. Ali, nije na odmet reći nešto o tome. Oba ova narativa slave snagu ženskih protagonista, prepliću osvetu, brutalnost i složenost posedovanja moći u svetu kojim dominiraju muškarci. Ovo unakrsno oprašivanje mitskih tema osvetljava bogatstvo razvoja likova u Snajderovom pripovedanju, bez obzira na konačnu sudbinu njegove interpretacije Čudesne žene.

I dok mnogi fanovi željno iščekuju Snajderove buduće projekte, odjeci Dajane i Sigrid služe kao podsetnici na to kako mitska zaostavština nastavlja da oblikuje nove narative, inspirišući generacije gledalaca i naglašavajući bezvremensku bitku između bogova i smrtnika.